< До ефесян 5 >
1 Оце ж будьте послїдувателями Божими, як любі дїти,
Nakhoina Tengban Mapugi nungsiraba machasing oiba maramna nakhoina mahakki matou loubiyu.
2 і ходіть у любові, яко ж і Христос улюбив нас і оддав себе за нас на жертву і на посьвят Богу, у солодкі пахощі.
Christtana eikhoibu nungsibiba amadi Tengban Mapubu pelhanba manam nungsiba katnapot amadi iratpot amagum eikhoigidamak mahakki punsi pithokpa adugumna nakhoina nungsibada chatlu.
3 Блуд же і всяка нечистота або зажерливість нехай і не згадуеть ся між вами, як подобає сьвятим,
Adubu nakhoigi mathakta nupa nupi lannaba, nattraga sengdabagi nattraga kaarambagi maramda misingna hainahannabagi maram amata piganu, maramdi asising asi Tengban Mapugi asengba misinggidamak matik chade.
4 нї безсором і дурні слова, або жарти і неподобне; а лучче дякуваннє.
Aduga amotpa wangang, apangba wangang amadi phattaba phagi-jugaigi wa-ngang asi nakhoigidamak matik chade. Adugi mahutta nakhoina Tengban Mapubu thagatlu.
5 Се бо знайте, що нї один блудник, або нечистий, або зажерливий, котрий єсть ідолослужитель, не має наслїддя в царстві Христа і Бога.
Nakhoina soidana khanggadaba adudi lamchat motpa, sengdaba aduga kaaramba (maramdi kaaramba haibasi lai muri latpagi masak amani) kanagumba amatanasu Christtagi amadi Tengban Mapugi ningthou leibakta phangpham thokpa kari amata leite.
6 Нехай нїхто не зводить вас марними словами, бо за се приходить гнїв Божий на синів непокірних.
Mi kana amatana nakhoibu apangba waheina namthak toudasanu maramdi asigumbasing asigi maramna Tengban Mapugi asaoba adu haiba indabasing adugi mathakta lak-i.
7 Не бувайте ж спільниками їх.
Maram aduna asigumba mising asiga saruk phangminnaganu.
8 Ви бо були колись тьмою, тепер же (ви) сьвітло в Господї; ходїть же яко дїта сьвітла:
Nakhoi matam amada amambana thallami, adubu houjikti nakhoina Ibungoda mangal oire. Maram aduna nakhoina mangalgi machasinggumna hing-u.
9 (бо овощ духа - у всякій добрості і праведностї і правдї, )
Maramdi aphaba, achumba chatpa amadi achumbagi marang kaiba mahei purakpa adu mangal asinani.
10 доповняючись, що єсть угодне Богові.
Aduga karina Ibungobu pelhanbage haibadu khangnanaba hotnou.
11 І не приставайте до неплідних дїл тьми, а лучче ж винуйте їх.
Misingna touba amambagi oiba kannadaba thabaksing aduda yaoruganu, madugi mahutta makhoibu phongdok-u.
12 Що бо дїєть ся потай у них, соромно й казати.
Haiba indabasing aduna lonna touba thabaksing adugi maramda panba phaoba tasengna yamna ikainingngaini.
13 Усе ж обвинувачене від сьвітла виявляеть ся; все бо виявлене єсть сьвітло.
Adubu pumnamak mangalda phongdokpa matamda makhoigi asengba machattu sengna phongdokpigani.
14 Того ж то глаголе: Устань, сонний, і воскресни з мертвих, то й осьвітить тебе Христос.
Maramdi pumnamakpu uba ngamhalliba adu mangalnani. Maram aduna asumna hai, “Tumliba nahak hougatlo, Asibadagi nahak hougatlo, Aduga Christtana nahakki nathakta nganbigani.”
15 Гледїть же, як би вам огляди о ходити, не яко немудрі, а яко мудрі,
Maram aduna nakhoina karamna hinglibage haibadu cheksillu. Nakhoina apangba misingumna hingganu adubu asingba misinggumna hing-u.
16 викуплюючи час, бо дні лихі. '
Nakhoida leiba khudongchaba khudingmakpu heisingna sijinnahou maramdi matam asi phatte.
17 Тим-то не бувайте нерозумними, а розумійте, що єсть Божа воля.
Maram aduna apangba oiganu adubu Ibungona nakhoida touhanningba adu karino haibadu khangnaba hotnou.
18 І не впивайтесь вином, бо в йому розпуст, а сповняйте себе Духом,
Nakhoina yu ngaoganu maramdi maduna nakhoigi punsi manghan-gani. Madugi mahutta Thawaina thalhallu.
19 бесідуючи між собою псальмами, та гимнами, та піснями духовними, сьпіваючи та виграючи в серцях ваших Господеві,
Nakhoi amaga amagagi marakta thagat isei, laison isei, amadi thawaigi oiba iseina ngangna saknou. Aduga thamoinungda Ibungobu thagatchabaga loinana isei sak-u.
20 дякуючи всякого часу за все в імя Господа нашого Ісуса Христа Богові і Отцеві,
Maram pumnamakkidamak Ibungo Jisu Christtagi mingda matam pumnamakta Mapa Ibungo Tengban Mapubu thagatlu.
21 корючись один одному в страху Божім.
Christtabu nakhoina kina luna chatchabagi maramna nakhoina amaga amaga makha ponnou.
22 Жінки, коріть ся своїм чоловікам, як Господеві,
Nupisa nakhoina Ibungogi makha ponjabagumna nakhoina napuroibagi makha pollu.
23 тим що чоловік голова жінки, як і Христос голова церкви, і Він спаситель тіла.
Maramdi Christtana singlupki makok oibagumna mapuroibana nupigi makokni. Aduga Christta masamak mahakki hakchang oiriba singlupki kanbiba mapuni.
24 А як церква корить ся Христу, так і жінки своїм чоловікам у всьому.
Aduga singlupna Christtagi makha ponbagumna nupisingnasu hiram khudingmakta mapuroibagi makha ponsanu.
25 Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив церкву, і себе видав за неї,
Mapuroibasa, Christtana singluppu nungsiba amadi mahakki punsi singlupkidamak katthokkhibagumna nakhoigi nupisingbu nungsiyu.
26 щоб осьвятити її, очистивши купіллю води у слові,
Mahakna masi singluppu asengba oihannaba waheigi mapanna isingna chamthokpiduna sengdokpi.
27 щоб поставити її перед собою славною церквою, що не мав скази або пороку або чого такого, а щоб була сьвята і непорочна.
Madu singluppu matik mangalgi singlup ama oina achuba amadi kusinba yaodana, amadi atoppa athiba kari amatasu yaodana, asengba amadi amakpa leitana masamakta katchanabagidamakni.
28 Так мусять чоловіки любити своїх жінок, як свої тіла; хто бо любить свою жінку, себе самого любить.
Masiga chap mannana mapuroibasingsu makhoi masa masamakki hakchangbu nungsibagumna makhoigi nupisingbu nungsigadabani. Mahak masagi nupibu nungsiba mahak aduna mahak masabu nungsibani.
29 Нїхто бо ще. ніколи тіла свого не зненавидів, а годує, і грів його, яко ж і Господь церкву;
Pumnamakki mathakta eikhoi kananasu keidounungda isagi hakchangbu tukkachaba toude. Madugi mahutta Christtana singlupta toubagumna eikhoina eikhoigi hachangbu yokkhatchei amadi yengsinjei.
30 тим що ми члени тіла Його, від тіла Його і від костей Його.
Maramdi eikhoidi mahakki hakchanggi kayatsingni.
31 Того-то покине чоловік батька свого й матір, і пригорнеть ся до жінки своєї, і будуть у двох одно тіло.
Mapugi Puyada haibagumna, “Maram asimakna nupa amana mahakki mama mapabu thadoktuna magi nupida punsin-gani. Aduga makhoi ani hakchang amata oigani.”
32 Тайна се велика, я ж глаголю що до Христа і до церкви.
Masi khangbada waba athupa wani, adubu eina Christta amasung singlupki maramda haibani.
33 Тим то і ви по одному кожен свою жінку так нехай любить, як і себе, а жінка нехай боїть ся свого чоловіка.
Adumakpu, mapuroiba khudingna masagi nupibu masamakpu nungsibagum nungsigadabani, aduga nupi khudingna mahakki mapuroibabu ikai khumnagadabani.