< До ефесян 1 >

1 Павел, апостол Ісуса Христа волею Божою, до сьвятих у Єфесї і до вірних у Христї Ісусї:
U Paulo, utumwe wa Kristi Yesu whagane no Ngolobhe, whabhabhehwelwe kwajili ya Ngolobhe bhabhaleho hu Efeso na bhali golosi mwa Yesu Kristi.
2 Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.
Ibule naibhe humwenyu jwinza yifuma hwa Ngolobhe u Baba wetu na ugosi Yesu Kristi.
3 Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що благословив нас усяким благословеннєм духовним на небесах у Христї,
Ngolobhe na Baba wa Gosi wetu Yesu Kristi alumbelelwe. Yeyo watisaile katika insayo zyamumoyo, katika apantu pahumwanya mhati mwaKristi.
4 яко ж вибрав нас у Йому перед оснуваннєм сьвіта, щоб бути нам сьвятим і непорочним перед Ним у любови,
Shahusele umbwe ense, Ungolobhe atisaluye ate tete wheteha katika Kristi. Atisaluye ate ili tiwezye abhe tagolosu tasagatilalamishiwa whilongelela lyakwe.
5 наперед призначивши нас на всиновленнє собі через Ісуса Христа, по благоволенню хотїння свого,
Katika ulugano Ungolobhe atisaluye hwandilo whahuteje hansi abhanabhakwe whidala lya Yesu Kristi. Awombile ishi whisababu aganilwe awombe shila shanyonyilwe.
6 на похвалу славної благодати своєї, котрою обдарував нас в своїм Улюбленім,
Zizifumila mkwakwe huje Ungolobhe awhinuliwa whiweneyi tuntumu ebhi shosho atishiliye wene whidala lya lugano wakwe.
7 в котрому маємо збавленнє кровю Його й оставленнє гріхів по багацтву благодати Його,
Alengane nu ganwe wakwe, tilinuwaushe ashilile mwidanda lyake, ukhowoshe wimbibhi. Tilinayo eli husababu utabhazivibule yakwe.
8 котру намножив нам у всякій премудрості і розумі,
Awombe wene ene abhe nyinji kwasababu yetu huhekima ni njele.
9 обявивши нам тайну волі своєї по благоволенню своєму, котру перше постановив у собі,
Ungolobhe awombile ieleweshe humwetu ela ilyoli yiyobhele humipango, alingane ni hamu yayaloleshe mhati ya Kristi.
10 щоб у порядкуванню сповнення времен зібрати все в Христї, те, що на небесах, і те, що на землї,
Umda gwimida gwasagakuli na mapongosoga kamilisheha mipango gakwe, Ungolobhe ayivibheha peka kila shintu shahumwanya na shaihumwanya yense muhati ya Kilisti.
11 у тому, в котрому й ми наслїдниками зробили ся, бувши наперед призначені по задуму Того, хто чинить усе по раді волї своєї,
Mwa Kristi tali tisalulilwe na hutikusudile hata kabla yimunda. Ene yali yatokeene nu mpango wawomba ivintu vyonti whikweli lwimagano gakwe.
12 щоб ми, котрі перше вповали на Христа, були на хваленнє слави Його;
Ungolobhe awombile osho ili tiwezye abhe na huyilole nutuntumusi wakwe. Talibhawhande abhe nuda ndamazu muhati ya Yesu.
13 і в котрому й ви (впевнились), почувши слово правди, благовістє спасення вашого, і в котрого увірувавши, ви запечатані Духом обітування сьвятим,
Yali whida lya Yesu aje mwahe vwezye iizu lilyoli iizu lilokole wenyu whidala lya Yesu. Yali whamwene aje mweteshe na bheshe we umhuji gwa pepo ufinjilwe watawe umhusi gwa pepo ufinjilwe watasobhezelwe.
14 котрий єсть задаток наслїддя нашого на викуп придбаного, в похвалу слави Його.
Upepo ndo dhamana yiupyano lwetu hadi atabhale lwalwaipatihana. Ene yahuilole nutuntumusu wakwe.
15 Того й я, чувши про вашу віру в Господа Ісуса і любов до всїх сьвятих,
Alengane neli, afume umuda gwa nahevwesye aje ulweteho lwenyu muhati mwagosi u Yesu na ahusu iagano lwenyu whabhala wonti bhategwilwe kwajili yakwe.
16 не перестаю дякувати за вас, роблячи спомин про вас у молитвах моїх,
Sigindeshile ahunsalifwe Ungolobhe kwaajili iyenyu na hubhatashe mu mputo
17 щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам духа премудрости й відкриття на познаннє Його,
Ilabha aje Ungolobhe wa Gosi uwetu U Yesu Kristi, ubabu wituntumusu, wituntumubu, aibhapela umoyo gwinjele, amakwinkule givfahamu wakwe.
18 просьвічені очі серця вашого, щоб зрозуміли ви, що за впованнє поклику Його, і що за багацтво славного наслїддя Його в сьвятих,
Ilabha aje amaso genyu gahumoyo gabhewhe ulukhozyo. Ohame amanye uwhi udanda mazu wakwiziwe whenyu, ilabha aje mumanye utabhazo wituntumu wapyane whakwe bhalipeka na bhala bhabhabhesheshewelwe kwaajili yakwe.
19 і що за безмірне величчє сили Його в нас, котрі вируємо, по дїйству превеликої потуги Його,
Ilabha aje umanye ugosi uuzidile engovu yakwe mhati yetu yatiheleha. Ou ugosi ufuma na nawombe imbombo mongoro zyakwe.
20 котру вдіяв у Христї, воскресивши Його з мертвих і посадивши по правиці в себе на небесах,
Ene ngovo yayawombile imbombo muhati ya Kristi wakati Ongolobhe lwazyosezye afume whazimu na hukhazye munyobhe yakwe yahundelo paapli pamwanya.
21 вище всякого начальства, і власти, і сили, і панування, і всякого імени, названого не тільки в сьому віку, та й у будучому, (aiōn g165)
Akhazizye UKristi pamwanya uhutali mugosi, imamulaka, ongovo, pakhale, na kila litawa lyaitawha. Akhazizye U Yesu sagatu hwakati ou hata humuda gogowewhenzu. (aiōn g165)
22 і все покорив під ноги Його, й дав Його яко голову над усім у церкві,
Ungolobhe avitabhye ivintu vyonti pansi yimanama ga Kristi. Amombile umwene abhe litwe pamwanya yivintu katika ishibhanza.
23 котра єсть тіло Його, повня Того, хто сповняв все у всьому.
Shibhanza lilibele gwakwe, ugolosu lwakwe lolo lumenyu ivintu vyonti mumadala gonti.

< До ефесян 1 >