< 2 Тимофію 1 >
1 Павел, апостол Ісуса Христа волею Божою, по обітницї життя, що в Христї Ісусї,
Paulus apostolus Christi Iesu per voluntatem Dei secundum promissionem vitae quae est in Christo Iesu
2 Тимотею, любому синові: Благодать, милость, мир од Бога Отця, і Христа Ісуса, Господа нашого.
Timotheo carissimo filio gratia misericordia pax a Deo Patre et Christo Iesu Domino nostro
3 Дякую Богу, котрому служу від прародителїв чистою совістю, що без перестанку згадую тебе в молитвах моїх ніч і день,
gratias ago Deo cui servio a progenitoribus in conscientia pura quam sine intermissione habeam tui memoriam in orationibus meis nocte ac die
4 бажаючи видїти тебе, памятаючи сльози твої, щоб сповнитись радощами,
desiderans te videre memor lacrimarum tuarum ut gaudio implear
5 згадуючи нелицемірну віру твою, яка вселилась перше в бабу твою Лоїду і в матїр твою Євникию; певен же я, що і в тебе.
recordationem accipiens eius fidei quae est in te non ficta quae et habitavit primum in avia tua Loide et matre tua Eunice certus sum autem quod et in te
6 З сієї ж причини нагадую тобі, щоб ти під'огрівав дар Божий, що маєш у собі через положеннє рук моїх.
propter quam causam admoneo te ut resuscites gratiam Dei quae est in te per inpositionem manuum mearum
7 Бо дав нам Бог не духа страху, а (духа) сили і любови і здорового розуму.
non enim dedit nobis Deus spiritum timoris sed virtutis et dilectionis et sobrietatis
8 Оце ж не сором ся сьвідчення Господа нашого, анї мене, вязника Його, а страждай з благовістєм Христовим по силї Бога,
noli itaque erubescere testimonium Domini nostri neque me vinctum eius sed conlabora evangelio secundum virtutem Dei
9 що спас нас і покликав покликом сьвятим, не по ділам нашим, а по своїй постанові і благодатї, даній нам у Христї Ісусї перше часів вічних, (aiōnios )
qui nos liberavit et vocavit vocatione sancta non secundum opera nostra sed secundum propositum suum et gratiam quae data est nobis in Christo Iesu ante tempora saecularia (aiōnios )
10 тепер же обявленій через явленнє Спасителя нашого Ісуса Христа, що зруйнував смерть і осияв життє і нетліннє благовістєм,
manifestata est autem nunc per inluminationem salvatoris nostri Iesu Christi qui destruxit quidem mortem inluminavit autem vitam et incorruptionem per evangelium
11 для котрого поставлений я проповідником і апостолом і учителем поган.
in quo positus sum ego praedicator et apostolus et magister gentium
12 З сієї ж причини я й се терплю; тілько ж не соромлюсь, знаю бо, в кого увірував, і певен, що силен Він переказ мій схоронити до того дня.
ob quam causam etiam haec patior sed non confundor scio enim cui credidi et certus sum quia potens est depositum meum servare in illum diem
13 Май приклад здорових словес, котрі від мене чув єси, у вірі і любові, що в Христї Ісусї.
formam habe sanorum verborum quae a me audisti in fide et dilectione in Christo Iesu
14 Добре завіщаннє схорони Духом сьвятим, що живе в нас.
bonum depositum custodi per Spiritum Sanctum qui habitat in nobis
15 Ти знаєш се, що одвернулись од мене всї, що в Азиї; а між ними Фигел і Гермоген.
scis hoc quod aversi sunt a me omnes qui in Asia sunt ex quibus est Phygelus et Hermogenes
16 Нехай же дасть милость Господь Онисифоровому дому, бо він часто мене впокоював, і кайданів моїх не соромив ся;
det misericordiam Dominus Onesifori domui quia saepe me refrigeravit et catenam meam non erubuit
17 а бувши в Римі, дуже пильно шукав мене, та й знайшов.
sed cum Romam venisset sollicite me quaesivit et invenit
18 Нехай дасть йому Господь знайти милость Господню в той день. А скілько услугував менї в Єфесї, та лучче знаєш.
det illi Dominus invenire misericordiam a Domino in illa die et quanta Ephesi ministravit melius tu nosti