< 1 до солунян 5 >
1 Про часи ж і пори, браттє, не треба вам писати.
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 Бо самі ви добре знаєте, що день Господень, як злодїй у ночі, так прийде.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Бо, як ховорити муть: "Упокій і безпечність", тоді несподівано настигне на них погибель, як муки на маючу в утробі, і не втїчуть вони.
For when they are saying, “Peace and safety,” then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman. Then they will in no way escape.
4 Ви ж, браттє, не в темряві, щов той день як злодій, захопив вас.
But you, brothers, aren’t in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Усі ви сини сьвітла і сини дня; ми не (сини) ночи або тьми.
You are all children of light and children of the day. We don’t belong to the night, nor to darkness,
6 Тимже оце не спімо, як инші, а пильнуймо і будьмо тверезі.
so then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober.
7 Ті бо, що сплять, у ночі сплять, і що впивають ся, у ночі впивають ся.
For those who sleep, sleep in the night; and those who are drunk are drunk in the night.
8 Ми ж, (сини) дня, тверезїмо ся, одягнувшись у броню віри та любови і шолом надїї на спасеннє.
But since we belong to the day, let’s be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet, the hope of salvation.
9 Бо не призначив нас Бог на гнїв, а на одержаннє спасення, через Господа нашого Ісуса Христа,
For God didn’t appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Yeshua the Messiah,
10 що вмер за нас, щоб, чи то пильнуємо, чи то спимо, укупі з Ним жили.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Того ж то втїшайте один одного і збудовуйте один одного, яко ж і робите.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 Благаємо ж вас, браттє, знайте тих, которі працюють між вами, і старшинують над вами в Господї, і навчають вас,
But we beg you, brothers, to know those who labour amongst you, and are over you in the Lord and admonish you,
13 і поважайте їх вельми високо в любові за діло їх. Живіть мирно між собою.
and to respect and honour them in love for their work’s sake. Be at peace amongst yourselves.
14 Благаємо ж вас, браттє, урозумлюйте непорядних, утішайте малодушних, піддержуйте немочних, довго терпіть усім.
We exhort you, brothers: Admonish the disorderly; encourage the faint-hearted; support the weak; be patient towards all.
15 Гледїть, щоб нїхто не оддавав злом за зло, а завсїди про добре дбайте і один для одного, і для всіх.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all.
16 Всякого часу радуйтесь.
Always rejoice.
17 Без перестану молїтесь.
Pray without ceasing.
18 За все дякуйте: така бо воля Божа в Христї Ісусї про вас.
In everything give thanks, for this is the will of God in Messiah Yeshua towards you.
20 Пророцтвами не гордуйте.
Don’t despise prophecies.
21 Всього досліджуйте; доброго держітесь.
Test all things, and hold firmly that which is good.
22 Од усякого виду лихого вдержуйтесь.
Abstain from every form of evil.
23 Сам же Бог упокою нехай осьвятить вас зовсім, і ввесь ваш дух, і душа, і тіло нехай збережеть ся непорочне у прихід Господа нашого Ісуса Христа.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Yeshua the Messiah.
24 Вірен, Хто покликав вас. Він і зробить (се).
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Браттє, молїте ся за нас.
Brothers, pray for us.
26 Витайте все браттє цїлуваннєм сьвятим.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Заклинаю вас Господом, прочитати посланнє се перед усїм браттем.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 Благодать Господа нашого Ісуса Христа з вами. Амінь.
The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with you. Amen.