< 1 Петра 1 >
1 Петр, апостол Ісуса Христа, вибраним захожанам розсїяння по Понту, Галатиї, Кападокиї, Азиї і Витиниї,
Petru, apostol al lui Isus Hristos, către cei aleși, care locuiesc ca străini în Dispersia, în Pont, în Galatia, în Capadocia, în Asia și în Bitinia,
2 по провидінню Бога Отця, через осьвяченнє Духа, на послуханнє і кропленнє крові Ісус-Христової: Благодать вам і мир нехай намножить ся.
după știința dinainte a lui Dumnezeu Tatăl, în sfințirea Duhului, ca să vă supuneți lui Isus Hristos și să fiți stropiți cu sângele Lui: Harul să vă fie vouă și pacea să se înmulțească.
3 Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що, по великій своїй милости, знов породив нас на впованнє живе воскресеннєм Ісус-Христовим із мертвих,
Binecuvântat să fie Dumnezeul și Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, care, după marea Sa îndurare, ne-a făcut să ne renaștem la o nădejde vie, prin învierea lui Isus Hristos din morți,
4 до наслїддя нетлїнного і непорочного, що не зовяне, сховане на небесах про вас,
la o moștenire incoruptibilă și nestricăcioasă, care nu se pierde, rezervată în ceruri pentru voi,
5 котрі силою Божою стережені пробуваєте через віру, на спасеннє, готове явитись останнього часу.
care, prin puterea lui Dumnezeu, sunteți păziți prin credință pentru o mântuire care se va arăta în vremea de apoi.
6 Сим радуйте ся, мало нині (коли треба), смуткуючи у всяких напастях,
În aceasta vă bucurați foarte mult, deși acum, pentru puțină vreme, dacă este nevoie, ați fost îndurerați în diferite încercări,
7 щоб випробувана віра ваша, геть дорожча золота пропадущого, хоч і огнем випробуваного, знайшлась на похвалу і честь і славу в одкриттю Ісус-Христовому.
pentru ca dovada credinței voastre, care este mai prețioasă decât aurul care piere, chiar dacă este încercat prin foc, să se dovedească a avea ca rezultat lauda, gloria și onoarea la arătarea lui Isus Hristos —
8 Котрого не бачивши любите, і на котрого нині не дивлячись, а віруючи, радуєтесь радістю невимовною і преславною,
pe care, fără să-L cunoașteți, Îl iubiți. În el, deși acum nu-l vedeți, crezând, vă bucurați foarte mult, cu o bucurie de nedescris și plină de glorie,
9 приймаючи конець віри вашої, спасеннє душам.
primind rezultatul credinței voastre, mântuirea sufletelor voastre.
10 Про се ж то спасеннє розвідували і допитувались пророки, що про вашу благодать пророкували,
Proorocii au căutat și au cercetat cu sârguință această mântuire. Ei au profețit despre harul care va veni la voi,
11 дознаючись, якого або котрого часу являв у них Дух Христов, поперед сьвідкуючи про Христові страстї і про славу, що після них;
căutând la cine sau la ce fel de timp arăta Duhul lui Hristos care era în ei când a prezis suferințele lui Hristos și gloria care le va urma.
12 котрим відкрито, що не самим собі, а нам служили вони (тим), що нині звістили вам ті, котрі благовіствували вам Духом сьвятим, посланим із неба, (і) на що бажають ангели дивитись.
Lor li s-a arătat că nu ei își slujeau lor înșiși, ci vouă, în aceste lucruri care v-au fost anunțate acum prin cei care v-au vestit Buna Vestire, prin Duhul Sfânt trimis din ceruri; lucruri pe care îngerii doresc să le cerceteze.
13 Тим то, підперезавши поясницї думок ваших, будьте тверезі, і звершено вповайте на благодать, що приносить ся вам в одкриттю Ісуса Христа.
De aceea, pregătiți-vă mințile pentru acțiune. Fiți cumpătați și puneți-vă toată nădejdea în harul care vă va fi adus la descoperirea lui Isus Hristos—
14 Яко діти слухняні, не водячи себе по давнім хотїнням вашим, що в незнанню,
ca niște copii ai ascultării, fără să vă conformați după poftele voastre de odinioară, ca în ignoranța voastră,
15 а, яко Покликавший вас сьвятий, і. ви самі сьвяті у всьому життю будьте:
ci, după cum cel care v-a chemat este sfânt, fiți și voi sfinți în toată purtarea voastră,
16 бо написано: "Будьте сьвяті, бо я сьвят."
pentru că este scris: “Să fiți sfinți, căci eu sunt sfânt”.
17 І коли Отцем зовете Того, що, не вважаючи на лице, судить кожного по ділу, то Зo страхом провожайте час вашого домування,
Dacă Îl chemați ca Tată pe El, care, fără deosebire de persoane, judecă după fapta fiecăruia, petreceți aici, ca străini, timpul vieții voastre, cu frică și respect,
18 знаючи, що не тлінним сріблом або золотом викупились од марного життя вашого, від отців переданого,
știind că ați fost răscumpărați, nu cu lucruri coruptibile, ca argintul sau aurul, de la modul de viață nefolositor, moștenit de la părinții voștri,
19 но дорогоцінною кровю Христа, як непорочного і чистого агнця,
ci cu sânge prețios, ca al unui miel fără cusur și fără pată, sângele lui Hristos,
20 призначеного перш настання сьвіта, обявленого в останнї часи задля вас,
care a fost cunoscut mai dinainte de întemeierea lumii, dar care a fost descoperit în acest ultim veac pentru voi,
21 що через Його віруєте в Бога, котрий воскресив Його з мертвих і дав Йому славу, щоб віра ваша і надія була на Бога.
care, prin el, sunteți credincioși în Dumnezeu, care l-a înviat din morți și i-a dat slavă, pentru ca credința și speranța voastră să fie în Dumnezeu.
22 Душі ваші очистивши, в послусї правди Духом, на братню любов нелицемірну, із чистого серця любіте один одного щиро,
După ce v-ați curățit sufletele în ascultarea adevărului prin Duhul Sfânt, într-o sinceră afecțiune frățească, iubiți-vă cu ardoare unii pe alții din inimă,
23 як народжені не з тлінного сїмя а з нетлїнного, через слово Бога живого і пробуваючого по вік. (aiōn )
fiind născuți din nou, nu din sămânță coruptibilă, ci din incoruptibilă, prin cuvântul lui Dumnezeu, care trăiește și rămâne în veci. (aiōn )
24 Бо "всяке тіло, як трава, і всяка слава чоловіча, як цьвіт на траві: Зісохла трава і цьвіт її упав;
Căci, “Toată carnea este ca iarba, și toată slava omului ca floarea din iarbă. Iarba se usucă, iar floarea ei cade;
25 а слово Господнє пробував по вік." Се ж слово - благовіствововане між вами. (aiōn )
dar cuvântul Domnului este veșnic.” Acesta este cuvântul de Buna Vestire care v-a fost propovăduit. (aiōn )