< 1 до коринтян 1 >

1 Павел, покликаний апостол Ісуса Христа, волею Божою, та Состен брат,
פולוס המקרא להיות שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וסוסתניס אחינו׃
2 церкві Божій в Коринтї, осьвяченим в Ісусї Христї, покликаним сьвятим, з усїма, которі призивають імя Господа нашого Ісуса Христа, на всякому місці, у них і в нас:
אל קהלת אלהים אשר בקורנתוס אל המקדשים במשיח ישוע הקרואים להיות קדשים עם כל הקראים בשם אדנינו ישוע המשיח בכל מקום שלהם ושלנו׃
3 благодать вам і впокій од Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
4 Дякую Богу моєму всякого часу за вас про благодать Божу, дану вам в Христї Ісусї,
אודה לאלהי בעבורכם בכל עת על חסד האלהים הנתן לכם במשיח ישוע׃
5 тим, що у всьому ви збагатились ним у всякім слові і всякім знанню,
אשר עשרתם בו בכל בכל דבור ובכל דעת׃
6 яко ж сьвідченнє Христове утверджено в вас,
באשר עדות המשיח התקימה בכם׃
7 так що ви не маєте недостатку нї в однім даруванню, дожидаючись одкриття Господа нашого Ісуса Христа,
עד כי לא חסרתם כל מתן החסד והנכם מחכים להתגלות אדנינו ישוע המשיח׃
8 котрий і утвердить вас до кінця, щоб ви були невинуваті в день Господа нашого Ісуса Христа.
אשר גם יקים אתכם ער עת קץ להיות נקיים ביום אדנינו ישוע המשיח׃
9 Вірен бо Бог, через котрого покликані ви в общеннє Сина Його, Ісуса Хрнста, Господа нашого.
נאמן הוא האלהים אשר על פיו נקראתם לחברת בנו ישוע המשיח אדנינו׃
10 Благаю ж вас, браттє, імям Господа нашого Ісуса Христа, щоб те саме говорили ви всі, і щоб не було між вами розділення, а щоб були з'єднані в одному розумінню і в одній мислі.
והנני מזהיר אתכם אחי בשם אדנינו ישוע המשיח להיות כלכם פה אחד ולא תהיין מחלקות בקרבכם כי אם תכוננו יחד בלב אחד ובעצה אחת׃
11 Звіщено бо менї про вас, браттє моє, від Хлоїних, що між вами єсть незгодини.
כי הגד לי עליכם ביד בני בית כלואה כי יש מריבות ביניכם׃
12 Кажу ж про те, що кожен з вас говорить: Я Павлів; а я Аполосів; а я КиФіїн; а я Христів.
וזאת אני אמר כי איש איש מכם זה אמר לפולוס וזה לאפולוס וזה לכיפא וזה למשיח הנני׃
13 Хиба поділивсь Христос? хиба Павла розпято за вас? або в імя Павлове хрестились ви?
הכי חלק המשיח הכי פולוס נצלב בעדכם או לשם פולוס נטבלתם׃
14 Дякую Богові, що я нікого з вас не охрестив, тільки Криспа та Гая,
אודה לאלהים שלא טבלתי איש מכם כי אם את קרספוס ואת גיוס׃
15 щоб хто не сказав, що в імя моє я охрестив.
פן יאמרו כי לשמי טבלתי׃
16 Хрестив же я й СтеФанів дім; більш не знаю, чи кого другого хрестив.
אך טבלתי גם את בני בית אסטפנוס ומלבד אלה אינני ידע אם טבלתי עוד איש אחר׃
17 Не послав бо мене Христос хрестити, а благовістити, не в премудрости слова, щоб не опустїв хрест Христів.
כי לא שלחני המשיח לטבול כי אם לבשר לא בחכמת דברים למען אשר לא יהיה לריק צלב המשיח׃
18 Слово бо про хрест погибаючим дурощі, нам же, що спасаємось, сила Божа.
כי דבר הצלב סכלות הוא לאבדים אבל לנו הנושעים גבורת אלהים הוא׃
19 Писано бо: Погублю премудрість премудрих, і розум розумних відкину.
כי כן כתוב אאבד חכמת חכמים ובינת נבונים אסתיר׃
20 Де мудрець? де письменник? де дослїджуватель віку сього? Чи не обернув Бог премудрість сьвіта сього в дурощі? (aiōn g165)
איה חכם איה ספר איה דרש העולם הזה הלא סכל האלהים את חכמת העולם הזה׃ (aiōn g165)
21 Коли бо у премудрості Божій не пізнав сьвіт Бога премудростю, то зводив Бог дурощами проповіді спасти віруючих.
כי אחרי אשר בחכמת האלהים לא ידע העולם את האלהים בחכמה היה רצון לפניו להושיע בסכלות הקריאה את המאמינים׃
22 Коли і Жиди ознак доповняють ся, і Греки премудростї шукають,
כי היהודים שאלים להם אות והיונים מבקשים חכמה׃
23 ми проповідуємо Христа рознятого, Жидам поблазнь, Грекам же дурощі,
ואנחנו משמיעים את המשיח הצלוב מכשול ליהודים וסכלות ליונים׃
24 самим же покликаним, і Жидам і Грекам, Божу силу й Божу премудрість:
אבל למקראים הן מיהודים הן מיונים את המשיח אשר הוא גבורת אלהים וחכמת אלהים׃
25 тим що немудре Боже мудріще від людей, а неміцне Боже кріпше людей.
יען כי סכלות האל חכמה היא מאדם וחלשת האל חזקה היא מאדם׃
26 Спогляньте бо на покликаннє ваше, браттє, що небагато (між вами) премудрих по тїлу, небагато сильних, небагато благородних;
כי ראו נא אחי את קריאתכם שלא רבים המה החכמים לפי הבשר לא רבים השליטים ולא רבים החרים׃
27 ні, немудре сьвіїа вибрав Бог, щоб осоромити премудрих, і безсильне сьвіта вибрав Бог, щоб осоромити потужне,
כי אם בסכל שבעולם בחר האל למען ביש את החכמים ובחלוש שבעולם בחר האל למען ביש את החזק׃
28 і незначне сьвіту і погорджене вибрав Бог, і те чого нема, щоб те, що є, в нїщо обернути,
ובדלת העולם בחר האל ובנמאס ובאשר כאין למען בטל את אשר ישנו׃
29 щоб не велсчалось нїяке тїло перед Ним.
כדי שלא יתהלל לפניו כל בשר׃
30 З Него ж і ви в Христї Ісусї, що став ся нам премудростю від Бога, і праведностю, і освяченнєм, і викупленнєм,
וממנו אתם במשיח ישוע אשר היה לנו לחכמה מאת האלהים ולצדקה ולקדוש ולפדיון׃
31 щоб, яко ж писано: Хто хвалить ся, в Господі хвалив ся.
ויהי ככתוב המתהלל יתהלל ביהוה׃

< 1 до коринтян 1 >