< 1 до коринтян 8 >
1 Шо ж до ідолських посьвятів, знаємо, що всї знаннє маємо. Знаннє ж надимає, а любов вбудовує.
Now as to things offered to idols, we know that we all have knowledge about them. Knowledge however puffeth up, but charity edifieth.
2 Коли ж хто думає, що він знає що, то ніколи ще нїчого не знає, як треба знати.
And if any one be conceited of his knowledge, he knoweth nothing yet as he ought to know.
3 Коли ж хто любить Бога, то сей пізнаний від Него.
But if any man love God, he is owned by Him.
4 Що ж до їди посьвятів ідолських, знаємо, що ідоли нїщо в сьвітї, і що нема иніпого Бога, тільки один.
As to the eating therefore of things sacrificed to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one.
5 Бо хоч і в так звані боги, чи то на небі, чи то на землї (як многі боги і многі пани);
For though there be some that are called Gods, whether in heaven or on earth, (as there are among the heathen gods many,
6 та наш один Бог Отець, від котрого все і ми для Него; і один Господь Ісус Христос, через Котрого усе (стало ся), і ми через Него.
and lords many, ) yet to us there is but one God the Father, from whom are all things, and we in Him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by Him.
7 Нї, не у всіх знаннє; деякі з совістю ідолською аж досї, яко посьвят ідолський їдять; і совість їх, бувши недужою, сквернить ся.
But there is not in all men this knowledge: and some with a consciousness of the idol unto this day, eat it as a thing sacrificed to an idol, and so their conscience being weak is defiled.
8 Їжа ж нас не поставляє перед Богом; бо анї луччі ми, коли їмо, анї гірші, коли не їмо.
But meat does not recommend us to God; for neither, if we eat, are we the better; nor the worse, if we eat not.
9 Гледїть же, щоб ніколи ся ваша власть не була спотиканнєм (людям) недужим.
But see that this liberty of yours be not by any means a stumbling-block to the weak.
10 Бо коли хто побачить тебе, що маючи знаннє, (за столом) сидищ у ідолському храмі, то чи совість його, яко недужого, не збудуєть ся, щоб їсти посьвяти ідолські?
For if any one see thee, who hast knowledge, at table in an idol's temple, will not the conscience of him that is weak be encouraged to eat of the things sacrificed to idols?
11 І погибне через твоє знаннє недужий брат, за котрого Христос умер.
and so the weak brother, for whom Christ died, shall perish by thy knowledge?
12 Грішачи ж так проти братів та вражаючи їх недужу совість, ви грішите проти Христа.
But in thus sinning against your brethren, and wounding their weak conscience, ye sin against Christ:
13 Тим же, коли їжа блазнить брата мого, не їсти му мясива до віку, щоб не блазнити брата мого. (aiōn )
wherefore if meat make my brother to offend, I will never eat flesh while I breathe, least I make my brother to offend. (aiōn )