< 1 до коринтян 13 >
1 Коли мовами людськими глаголю й ангелськими, любови ж не маю, то став ся я як мідь дзвіняча і бубен гудячий.
Neingate ninchova munjovele inchavanu ninchavasuhwa pu neingave neilimbula lugano, puniva neivile khyuma eikhikuta vuvule.
2 Коли маю пророцтво і знаю всі тайни і все знаннє, і коли маю всю віру, так щоб і гори переставляти, любови ж не маю, то я нїщо.
Nukhuta neilineikhikungilwa eikhyavunya malago nuvumanyi uwayieilweli uvuleikhuvutitu nuluhala, nukhuta neilinu lweideekho ulwa khuhamya ifyamba. Puleino neingave neilenchila lugano une pusaneilikhinu.
3 І коли роздам увесь маєток мій, і коли тіло моє передам, щоб його спалено, любови ж не маю, то ніякої користи мені (з того).
Putute nihumya ikhyuma khyango khyooni nukhuvmisya avaganchu nu pungave nikhunumya umbeili gwango punienya nyiwe umwoto, puneingave neilembula lugano sayikhu mbumbuleila khinu.
4 Любов довго терпить, милосердує; любов не завидує; любов не величаєть ся, не надимаєть ся,
ulugano lwisipa hange lutungila salukhiginia. Salukhito ncha luleinchila matingo.
5 не осоромлює, не шукає свого, не пориваєть ся до гнїву, не думає лихого;
Luleinchila vugalagala salulonda imbombo incha lwene lwene. Salwivawa khimbeivembeive hange saluvalila uvuvivi.
6 не веселить ся неправдою, а веселить ся правдою;
Saluhovokha uvusyovi puleino luhovokha mumbwayie lweli.
7 все покриває, всьому йме віри, на все вповає, все терпить.
Lelugano lwisipa gooni lukhwi deekha gooni, luleinuvukifu khumbombo nchooni hange lukhwidehana khu mbombo nchooni.
8 Любов ніколи не впадає (гине); чи то ж пророцтва, вони впадуть; чи то мови, вони замовкнуть; чи то знаннє, воно зникне.
Ulugano salwiduga eingave khulinuvumanyi wa malago wooni wiluta, eingave khuli njovele nchiduga eingave khulifyavumanyi filuta.
9 Бо від части знаємо і від части пророкуємо.
Ulwa khuva tukhimanyile panini, tuvomba uvunyamalago panini.
10 Як же прийде звершене, тодї те, що від части, зникне.
Puyakhiva yiekhwincha yiela eiyinogelanile, yiela iyiesayienogelanile yiluta.
11 Як був я малоліток, то яко малолїток говорив, яко малолїток розумів, яко малоліток думав; як же став чоловіком, то покинув дитяче.
Upuniale deebe nia njovaga ndu mwana, niliekhusaga ndu mwana, niavile neivile munu mbaha neikhagaveikha aga khuvulali agavudebe.
12 Бачимо бо тепер через дзеркало, в загадці, тоді ж лицем до лиця; тепер пізнаю від части, тоді ж пізнаю, яко ж і я познаний.
Ulwa khuva leino twilola ndeikhilolelo ndeisula eiya muhisi puleino useikhi gula yatulolanaga khumiho, puleino neikhimanyi padebe pu useikhi gula yanikhukhimanya fincho nduvu une neima nyikhikhe fincho.
13 Тепер же пробувають віра, надїя, любов, сї троє; більша ж із сих любов.
Pu leino aga gadatu yagita maga ulweidekho, uluhuveilo nulugano, puleino elivaha ukhulutiila gooni ulugano.