< До римлян 5 >

1 Тому, виправдані вірою, ми маємо мир із Богом через Господа нашого Ісуса Христа,
Being justified therefore by faith, let us have peace with God, through our Lord Jesus Christ:
2 через Якого ми вірою отримали доступ до цієї благодаті, в якій зараз перебуваємо й радіємо з надії на славу Божу.
By whom also we have access through faith into this grace, wherein we stand, and glory in the hope of the glory of the sons of God.
3 Але не тільки з цього, ми також радіємо у своїх стражданнях, бо знаємо, що страждання породжують терпіння,
And not only so; but we glory also in tribulations, knowing that tribulation worketh patience;
4 терпіння – стійкість, а стійкість – надію.
And patience trial; and trial hope;
5 І надія не засоромить [нас], адже Божа любов влилася в наші серця через Духа Святого, Який був нам даний.
And hope confoundeth not: because the charity of God is poured forth in our hearts, by the Holy Ghost, who is given to us.
6 Бо коли ми були ще безсилі, Христос у призначений час помер за нечестивих.
For why did Christ, when as yet we were weak, according to the time, die for the ungodly?
7 Адже навряд чи хтось помре за праведника; хіба що за добру [людину], можливо, хтось i зважиться померти.
For scarce for a just man will one die; yet perhaps for a good man some one would dare to die.
8 Але Бог виявив Свою любов до нас тим, що Христос помер за нас, коли ми були ще грішниками.
But God commendeth his charity towards us; because when as yet we were sinners, according to the time,
9 Тим більше тепер, виправдані Його кров’ю, ми врятуємося від [Божого] гніву.
Christ died for us; much more therefore, being now justified by his blood, shall we be saved from wrath through him.
10 Адже якщо, будучи ворогами, ми примирилися з Богом через смерть Його Сина, то тим більше тепер, примирившись, ми будемо спасенні через Його життя.
For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son; much more, being reconciled, shall we be saved by his life.
11 І не тільки це, ми радіємо в Бозі через Господа нашого Ісуса Христа, через Якого ми тепер отримали примирення.
And not only so; but also we glory in God, through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received reconciliation.
12 Отже, як гріх увійшов у світ через одну людину, а через гріх – смерть, так само смерть перейшла до всіх людей, бо всі згрішили.
Wherefore as by one man sin entered into this world, and by sin death; and so death passed upon all men, in whom all have sinned.
13 Гріх же був у світі ще до Закону, але гріх не зараховується там, де немає Закону.
For until the law sin was in the world; but sin was not imputed, when the law was not.
14 Однак смерть панувала від Адама до часу Мойсея навіть над тими, хто не згрішив через непокору, як Адам, який є прообразом Того, Хто мав прийти.
But death reigned from Adam unto Moses, even over them also who have not sinned after the similitude of the transgression of Adam, who is a figure of him who was to come.
15 Але дар благодаті не такий, як провина [Адама]. Бо якщо через провину однієї [людини] багато [людей] загинуло, то наскільки більшою є благодать Божа і дар через благодать однієї людини – Ісуса Христа, які щедро вилились на багатьох.
But not as the offence, so also the gift. For if by the offence of one, many died; much more the grace of God, and the gift, by the grace of one man, Jesus Christ, hath abounded unto many.
16 І дар не такий, як осуд, що прийшов через гріх [Адама]. Адже суд за один гріх приніс засудження, але дар благодаті приніс виправдання від багатьох провин.
And not as it was by one sin, so also is the gift. For judgment indeed was by one unto condemnation; but grace is of many offences, unto justification.
17 Бо якщо через гріх [Адама] запанувала смерть, то тим більше ті, хто отримає повноту благодаті й дар праведності, царюватимуть у житті через Одного – Ісуса Христа.
For if by one man’s offence death reigned through one; much more they who receive abundance of grace, and of the gift, and of justice, shall reign in life through one, Jesus Christ.
18 Отже, як один злочин призвів до засудження всіх людей, так через один праведний вчинок для всіх людей прийшло виправдання, яке дає життя.
Therefore, as by the offence of one, unto all men to condemnation; so also by the justice of one, unto all men to justification of life.
19 Бо так само, як через непослух однієї людини багато людей стали грішниками, так і через послух Одного багато [людей] стане праведними.
For as by the disobedience of one man, many were made sinners; so also by the obedience of one, many shall be made just.
20 Закон же прийшов, щоб збільшився переступ. Але там, де збільшився гріх, збільшилась і благодать,
Now the law entered in, that sin might abound. And where sin abounded, grace did more abound.
21 щоб, як гріх запанував через смерть, так і благодать могла запанувати через праведність для вічного життя через Ісуса Христа, Господа нашого. (aiōnios g166)
That as sin hath reigned to death; so also grace might reign by justice unto life everlasting, through Jesus Christ our Lord. (aiōnios g166)

< До римлян 5 >