< До римлян 12 >

1 Тому я закликаю вас, брати, заради милості Божої принесіть свої тіла як живу, святу й приємну Богові жертву. [Це буде] ваше духовне служіння.
Therefore I urge you, brothers, on account of God’s mercy, to offer your bodies as living sacrifices, holy and pleasing to God, which is your spiritual service of worship.
2 Не підлаштовуйтесь під цей світ, але перемінюйтеся, оновлюючи ваш розум, щоб ви могли пізнати, що воля Божа добра, приємна й досконала. (aiōn g165)
Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what is the good, pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
3 Через дану мені благодать я кажу кожному з вас: не будьте зарозумілі, а судіть про себе розумно, відповідно до віри, яку Бог розподілив кожному з вас.
For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but think of yourself with sober judgment, according to the measure of faith God has given you.
4 Бо як одне тіло складається з багатьох частин і всі вони не мають однакової ролі,
Just as each of us has one body with many members, and not all members have the same function,
5 так і ми, хоч нас і багато, утворюємо одне тіло в Христі, і кожен є частиною тіла одне одного.
so in Christ we who are many are one body, and each member belongs to one another.
6 Ми маємо різні дари згідно з наданою нам благодаттю. Якщо [хтось має дар] пророкувати, [хай пророкує] відповідно до віри,
We have different gifts according to the grace given us. If one’s gift is prophecy, let him use it in proportion to his faith;
7 якщо [хтось має дар] служіння, [хай] служить, якщо [дар] навчати, [хай] навчає,
if it is serving, let him serve; if it is teaching, let him teach;
8 якщо [дар] підбадьорювати, [хай] підбадьорює, якщо [дар] допомагати, [хай] допомагає зі щирістю; якщо [дар] керівництва, [хай робить це] старанно, якщо [дар] виявляти милосердя, [хай робить це] з радістю.
if it is encouraging, let him encourage; if it is giving, let him give generously; if it is leading, let him lead with diligence; if it is showing mercy, let him do it cheerfully.
9 Нехай ваша любов буде щирою. Ненавидьте зло, тримайтеся добра.
Love must be sincere. Detest what is evil; cling to what is good.
10 Любіть одне одного по-братерськи. Шануйте одне одного більше, ніж самих себе.
Be devoted to one another in brotherly love. Outdo yourselves in honoring one another.
11 У старанності не лінуйтеся, палайте духом, служачи Господеві.
Do not let your zeal subside; keep your spiritual fervor, serving the Lord.
12 Будьте радісними в надії, терплячими в скорботі та відданими в молитві.
Be joyful in hope, patient in affliction, persistent in prayer.
13 Допомагайте святим у їхніх потребах. Прагніть завжди виявляти гостинність.
Share with the saints who are in need. Practice hospitality.
14 Благословляйте тих, хто вас переслідує; благословляйте, а не проклинайте.
Bless those who persecute you. Bless and do not curse.
15 Радійте з тими, хто радіє, і плачте з тими, хто плаче.
Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
16 Живіть у порозумінні одне з одним. Не будьте зарозумілі, але наслідуйте покірних. Не будьте мудрими у власних очах.
Live in harmony with one another. Do not be proud, but enjoy the company of the lowly. Do not be conceited.
17 Не відплачуйте нікому злом за зло. Дбайте про те, що є добрим в очах усіх людей.
Do not repay anyone evil for evil. Carefully consider what is right in the eyes of everybody.
18 Якщо можливо, наскільки це залежить від вас, живіть у мирі з усіма людьми.
If it is possible on your part, live at peace with everyone.
19 Улюблені, не мстіть за себе, але залиште місце для [Божого] гніву, бо написано: «Мені належить помста і відплата», – каже Господь.
Do not avenge yourselves, beloved, but leave room for God’s wrath. For it is written: “Vengeance is Mine; I will repay, says the Lord.”
20 Тож: «Якщо твій ненависник голодний, нагодуй його хлібом; а якщо він спраглий, то дай йому напитися. Адже так ти збереш йому розжарене вугілля на голову».
On the contrary, “If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink. For in so doing, you will heap burning coals on his head.”
21 Не дозволь злу перемогти тебе, але зло перемагай добром.
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.

< До римлян 12 >