< Псалми 94 >
1 О Боже помсти, Господи, Боже помсти, з’яви Себе!
Awurade, Onyankopɔn a wotɔ were, Onyankopɔn a wotɔ were, hyerɛn.
2 Піднімися, Судде землі, віддай гордим по заслугам!
Sɔre, asase so Temmufo, tua ahantanfo ka sɛnea ɛfata wɔn.
3 Аж доки нечестиві, Господи, доки нечестиві торжествувати будуть?
Awurade, enkosi da bɛn, amumɔyɛfo nnye wɔn ani nkosi da bɛn?
4 Вивергають, промовляють вони пиху, нахваляються всі, хто чинить гріх.
Wɔkasa ahantan so; ahohoahoa ahyɛ abɔnefo nyinaa ma.
5 Народ Твій, Господи, вони вражають ударами й пригнічують Твій спадок.
Awurade, wɔdwerɛw wo nkurɔfo; wɔhyɛ wʼagyapade so.
6 Вдову й приходька вбивають, сироту гублять
Wokunkum akunafo ne ananafo; na wodi ayisaa awu.
7 кажучи: «Не бачить Господь, і не вникає [в це] Бог Якова».
Wɔka se, “Awurade nhu, Yakob Nyankopɔn ayi nʼani.”
8 Схаменіться, невігласи серед народу! Коли ви станете розумнішими, безумці?
Monhwɛ yiye, mo agyimifo a mowɔ nnipa no mu; nkwaseafo, da bɛn na mubehu nyansa?
9 Той, Хто насадив вухо, хіба не почує? Чи Той, Хто око створив, не побачить?
Nea ɔbɔɔ aso no rente asɛm ana? Nea ɔyɛɛ ani no renhu ade ana?
10 Той, Хто народи карає, хіба не докорить? Той, Хто сам людині дає знання?
Nea ɔteɛteɛ aman so no rentwe aso ana? Nea ɔkyerɛkyerɛ onipa no nnim nyansa ana?
11 Господь знає думки людини, що вони – марнота.
Awurade nim onipa nsusuwii; onim sɛ enkosi hwee.
12 Блаженний муж, якого Ти наставляєш, Господи, і Законом Твоїм навчаєш його,
Awurade, nhyira ne onipa a woteɛteɛ no so, onipa a wokyerɛ no wo mmara no;
13 щоб заспокоїти його у дні лиха, поки буде викопана яма нечестивому!
Woma ɔhome fi amanehunu nna mu, kosi sɛ wobetu amoa ama amumɔyɛfo.
14 Адже не покине Господь народу Свого й спадку Свого не полишить.
Awurade rempo ne nkurɔfo; na ɔrennyaw nʼagyapade hɔ da.
15 Суд знову стане справедливим, і підуть услід за ним усі, праведні серцем.
Atemmu begyina treneeyɛ so bio, na wɔn a wɔn koma mu tew nyinaa bedi so.
16 Хто стане за мене проти злодіїв? Хто стоятиме за мене проти тих, що чинять гріх?
Hena na ɔbɛsɔre atia amumɔyɛfo ama me? Hena na ɔbɛsɔre atia abɔnefo ama me?
17 Якби Господь не був допомогою моєю, то оселилася б душа моя в [країні] мовчання.
Sɛ Awurade ammoa me a, anka mekɔɔ owu kommyɛ mu ntɛm so.
18 Коли сказав я: «Хитається нога моя», милість Твоя, Господи, підтримала мене.
Bere a mekae se, “Me nan rewatiri” no, Awurade, wo dɔ no soo me mu.
19 Коли тривожні думки множаться в нутрі моєму, Твоя втіха збадьорює мою душу.
Bere a me dadwen dɔɔso no, wʼawerɛkyekye maa me kra abotɔyam.
20 Хіба може мати щось спільне з Тобою престол загибелі, що діє всупереч постанові [Закону]?
Ahengua a porɔwee ahyɛ no mma no ne wo wɔ ayɔnkofa ana? Ahengua a ne hyɛ nsɛm de amanehunu na ɛba no?
21 Натовпом тиснуть вони на душу праведника, і кров невинну засуджують [на страту].
Wɔka bɔ mu tia atreneefo na wɔn a wodi bem no, wobu wɔn kumfɔ.
22 Але Господь став моєю твердинею, і Бог мій – скеля мого притулку.
Nanso Awurade yɛ mʼaban; na me Nyankopɔn ayɛ ɔbotan a ne mu na minya ahintawee.
23 Він поверне проти них їхні власні гріхи і їхніми ж злодійствами знищить їх; знищить їх Господь, Бог наш.
Obetua wɔn nnebɔne no so ka na wɔn amumɔyɛ nti wasɛe wɔn; Awurade yɛn Nyankopɔn bɛsɛe wɔn.