< Псалми 94 >

1 О Боже помсти, Господи, Боже помсти, з’яви Себе!
God is Lord of veniauncis; God of veniauncis dide freli.
2 Піднімися, Судде землі, віддай гордим по заслугам!
Be thou enhaunsid that demest the erthe; yelde thou yeldinge to proude men.
3 Аж доки нечестиві, Господи, доки нечестиві торжествувати будуть?
Lord, hou longe synneris; hou longe schulen synneris haue glorie?
4 Вивергають, промовляють вони пиху, нахваляються всі, хто чинить гріх.
Thei schulen telle out, and schulen speke wickidnesse; alle men schulen speke that worchen vnriytfulnesse.
5 Народ Твій, Господи, вони вражають ударами й пригнічують Твій спадок.
Lord, thei han maad lowe thi puple; and thei han disesid thin eritage.
6 Вдову й приходька вбивають, сироту гублять
Thei killiden a widowe and a comelyng; and thei han slayn fadirles children and modirles.
7 кажучи: «Не бачить Господь, і не вникає [в це] Бог Якова».
And thei seiden, The Lord schal not se; and God of Jacob schal not vndurstonde.
8 Схаменіться, невігласи серед народу! Коли ви станете розумнішими, безумці?
Ye vnwise men in the puple, vndirstonde; and, ye foolis, lerne sum tyme.
9 Той, Хто насадив вухо, хіба не почує? Чи Той, Хто око створив, не побачить?
Schal not he here, that plauntide the eere; ethere biholdith not he, that made the iye?
10 Той, Хто народи карає, хіба не докорить? Той, Хто сам людині дає знання?
Schal not he repreue, that chastisith folkis; which techith man kunnyng?
11 Господь знає думки людини, що вони – марнота.
The Lord knowith the thouytis of men; that tho ben veyne.
12 Блаженний муж, якого Ти наставляєш, Господи, і Законом Твоїм навчаєш його,
Blessid is the man, whom thou, Lord, hast lerned; and hast tauyt him of thi lawe.
13 щоб заспокоїти його у дні лиха, поки буде викопана яма нечестивому!
That thou aswage hym fro yuele daies; til a diche be diggid to the synner.
14 Адже не покине Господь народу Свого й спадку Свого не полишить.
For the Lord schal not putte awei his puple; and he schal not forsake his eritage.
15 Суд знову стане справедливим, і підуть услід за ним усі, праведні серцем.
Til riytfulnesse be turned in to dom; and who ben niy it, alle that ben of riytful herte.
16 Хто стане за мене проти злодіїв? Хто стоятиме за мене проти тих, що чинять гріх?
Who schal rise with me ayens mysdoeris; ether who schal stonde with me ayens hem that worchen wickidnesse?
17 Якби Господь не був допомогою моєю, то оселилася б душа моя в [країні] мовчання.
No but for the Lord helpide me; almest my soule hadde dwellid in helle.
18 Коли сказав я: «Хитається нога моя», милість Твоя, Господи, підтримала мене.
If Y seide, My foot was stirid; Lord, thi merci helpide me.
19 Коли тривожні думки множаться в нутрі моєму, Твоя втіха збадьорює мою душу.
Aftir the multitude of my sorewis in myn herte; thi coumfortis maden glad my soule.
20 Хіба може мати щось спільне з Тобою престол загибелі, що діє всупереч постанові [Закону]?
Whether the seete of wickidnesse cleueth to thee; that makist trauel in comaundement?
21 Натовпом тиснуть вони на душу праведника, і кров невинну засуджують [на страту].
Thei schulen take ayens the soule of a iust man; and thei schulen condempne innocent blood.
22 Але Господь став моєю твердинею, і Бог мій – скеля мого притулку.
And the Lord was maad to me in to refuyt; and my God was maad in to the help of myn hope.
23 Він поверне проти них їхні власні гріхи і їхніми ж злодійствами знищить їх; знищить їх Господь, Бог наш.
And he schal yelde to hem the wickidnesse of hem; and in the malice of hem he schal lese hem, oure Lord God schal lese hem.

< Псалми 94 >