< Псалми 91 >
1 Той, хто живе під покровом Всевишнього, у тіні Всемогутнього спочиватиме.
Moto oyo awumelaka kati na ebombamelo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo avandaka na se ya bobatelami ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
2 Скажу Господеві: «Пристановище моє й твердиня моя – Бог мій, на Нього я надію покладаю».
Nalobaka na tina na Yawe: « Nzambe na ngai azali ebombamelo mpe ndako makasi na ngai; natiaka elikya na ngai kati na Ye! »
3 Адже Він визволить тебе від тенет людолова [й] від згубної моровиці.
Ye nde akangolaka yo wuta na mitambo ya mokangi bandeke mpe na bokono oyo ebikisaka te.
4 [Мов птах], вкриє тебе Своїм пір’ям, і під крилами Його спочиватимеш безпечно. Щит великий і обладунок – істина Його.
Abombaka yo na se ya mapapu na Ye, mpe ozwaka ebombamelo ya malonga na se ya mapapu na Ye; bolingo na Ye ebatelaka lokola nguba mpe lokola elamba ya ebende.
5 Не будеш боятися жаху нічного, ані стріли, що вдень летить,
Okobanga te somo ya butu, makonga oyo epumbwaka na moyi makasi,
6 ані моровиці, що в пітьмі ходить, ані пошесті, що спустошує опівдні.
bokono oyo etambolaka kati na molili mpe pasi oyo ebebisaka na midi.
7 Впаде поруч із тобою тисяча [ворогів], і десять тисяч – праворуч від тебе, але до тебе вони не наблизяться.
Ezala bato nkoto moko bakweyi pembeni na yo, mpe bato nkoto zomi, na ngambo ya loboko na yo ya mobali, ekozwa yo ata moke te.
8 Тільки очима своїми будеш дивитися й побачиш покарання нечестивих.
Okotala kaka na miso na yo mpe okomona ndenge nini bato mabe bazali kozwa etumbu lokola lifuti na bango.
9 Оскільки ти Господа – притулок мій, Всевишнього – зробив пристановищем своїм,
Soki otatoli: « Yawe azali ebombamelo na ngai, » mpe okomisi Ye-Oyo-Aleki-Likolo ekimelo na yo,
10 не спіткає тебе лихо й хвороба не наблизиться до твого шатра.
mabe ata moko te ekokweyela yo, pasi ata moko te ekopusana na ndako na yo;
11 Бо Він ангелам Своїм про тебе накаже, щоб оберігали тебе на всіх твоїх дорогах.
pamba te akopesa mitindo na ba-anjelu na Ye ete babatela yo malamu na banzela na yo nyonso.
12 Вони понесуть тебе на своїх долонях, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
Bakomema yo na maboko na bango mpo ete lokolo na yo etutana na libanga te;
13 На лева й на кобру наступиш, розтопчеш молодого лева й змію.
okotambola na likolo ya nkosi mpe ya etupa, okonyata nkosi ya monene mpe dalagona.
14 «За те, що він полюбив Мене, врятую його, піднесу його, бо він пізнав ім’я Моє.
Lokola akangami na ngai, nakokangola ye; lokola ayebi Kombo na Ngai, nakobatela ye.
15 Коли він покличе Мене, Я відповім йому, у біді з ним буду, визволю його й прославлю.
Soki abeleli ngai, nakoyanola ye; nakozala elongo na ye na tango ya pasi, nakokangola ye mpe nakopesa ye lokumu.
16 Довголіттям насичу його й з’явлю йому Моє спасіння».
Nakopesa ye bomoi molayi mpe nakolakisa ye lobiko na ngai.