< Псалми 9 >
1 Керівнику хору. На мотив «Смерть сина». Псалом Давидів. Славитиму [Тебе], Господи, від щирого серця, сповіщатиму всі чудеса Твої.
Zborovođi. Po napjevu “Umri za sina”. Psalam. Davidov. ALEF Slavim te, Jahve, svim srcem svojim, ispovijedam sva čudesna djela tvoja.
2 Радітиму й веселитимусь Тобою, співатиму імені Твоєму, Всевишній!
Radujem se i kličem tebi, pjevam imenu tvome, Svevišnji!
3 Коли вороги мої відсахнулися назад, то спіткнулися й загинули перед обличчям Твоїм.
BET Dušmani moji natrag krenuše, padoše i pred licem tvojim pogiboše.
4 Бо Ти підтримав мене на суді у позові моєму [проти них]; Ти сів на престолі, судив по правді.
Jer ti se zauze za moje pravo i parbu moju, ti sjede na prijesto - sudac pravedan:
5 Ти звинуватив народи, згубив нечестивих, імена їхні стер навіки [із пам’яті].
GIMEL ti pokara pogane, pogubi bezbošca, ime im izbrisa dovijeka.
6 Руйнування ворога завершене навіки; його міста Ти викорінив, [Господи], навіть пам’ять про них згинула.
Dušmani klonuše, smrvljeni zauvijek, ti im gradove razori - nesta im spomena.
7 А Господь перебуватиме вічно, Він встановив для [праведного] суду престол Свій.
HE Ali Jahve dovijeka stoluje, postavi prijesto svoj da sudi:
8 Він судитиме всесвіт за правдою, вершитиме суд народам справедливо.
sam po pravdi sudi krug zemaljski, izreče pucima osudu pravednu.
9 І буде Господь сховищем пригніченому, притулком у часи скорботи.
VAU Jahve je tvrđava tlačenom, tvrđava spasa u danima tjeskobe.
10 Надію покладатимуть на Тебе [всі], хто знає ім’я Твоє, адже Ти не покинеш тих, хто прагне Тебе, Господи.
Nek' se uzdaju u te koji znaju ime tvoje, jer ne ostavljaš onih što ljube tebe, o Jahve.
11 Співайте Господеві, Що мешкає на Сіоні, звіщайте народам Його звершення.
ZAJIN Pjevajte Jahvi koji prebiva na Sionu, razglašujte među pucima djela njegova,
12 Бо Він вимагає [розплати] за кров [невинних], пам’ятає про них, не забуває волання пригнічених.
jer ih se spomenu kao osvetnik krvi i siromaškog jauka ne zaboravi.
13 Змилуйся наді мною, Господи, поглянь, [як] гнітять мене мої ненависники, підніми мене, [віддали] від воріт смерті,
HET Smiluj mi se, Jahve: pogledaj nevolju u koju me vrgoše neprijatelji moji, od vrata smrti izbavi me
14 щоби звіщав я хвалу Тобі у воротах Доньки Сіону, радіючи порятунку Твоєму.
da naviještam sve hvale tvoje na vratima kćeri Sionske, da radostan kličem zbog spasenja tvoga.
15 Народи попадали в яму, яку [самі ж і] викопали, упіймалися їхні ноги в сіть, яку вони ж таємно розставили.
TET Pogani padoše u jamu koju sami iskopaše, zamka koju potajno staviše uhvati nogu njihovu.
16 Виявив Себе Господь, вчинивши суд: нечестивий потрапив у пастку вчинків своїх рук! Гіґайон. (Села)
Jahve se iskaza i sud održa; grešnik se spleo u djela svoja.
17 Зійдуть нечестиві до царства мертвих – усі народи, що Бога забувають. (Sheol )
JOD Nek' grešnici odu u Podzemlje, svi pogani što zaboraviše Boga. (Sheol )
18 Але вбогий не назавжди буде забутий, [і] надія пригнічених не зникне навіки.
KAF Jer siromah neće pasti u zaborav zauvijek, ufanje ubogih neće biti zaludu dovijeka.
19 Повстань, Господи! Нехай не перемагає людина! Нехай стануть народи на суд перед обличчям Твоїм!
Ustani, Jahve, da se ne osili čovjek, nek' pogani budu osuđeni pred tobom!
20 Наведи жах на них, Господи, нехай пізнають народи, що вони – лише [смертні] люди. (Села)
Strah im, o Jahve, utjeraj, nek' spoznaju pogani da su smrtnici!