< Псалми 89 >
1 Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos: en ellos afirmarás tu verdad.
3 «Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
Hice alianza con mi escogido: juré a David mi siervo;
4 навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
Para siempre confirmaré tu simiente: y edificaré de generación en generación tu trono. (Selah)
5 І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, o! Jehová: tu verdad también en la congregación de los santos.
6 Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿ Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
7 Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus al rededores.
8 Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte - Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
9 Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
10 Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
Tú quebrantaste como muerto a Egipto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
11 Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
12 Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
13 Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
Tuyo es el brazo con la valentía: fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
Justicia y juicio es la compostura de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
Bienaventurado el pueblo que sabe cantarte alegremente: Jehová, a la luz de tu rostro andarán:
16 Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
En tu nombre se alegrarán todo el día: y en tu justicia se ensalzarán:
17 Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
Porque Jehová es nuestro escudo: y nuestro Rey es el Santo de Israel.
19 Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
Entonces hablaste en visión a tu misericordioso, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente: ensalcé a un escogido de mi pueblo.
20 Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
Hallé a David mi siervo: ungíle con el aceite de mi santidad:
21 Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
22 Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
No le atribulará enemigo: ni hijo de iniquidad le quebrantará:
23 Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos: y heriré a sus aborrecedores.
24 Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
Y pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
26 Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, la roca de mi salud.
27 Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
Yo también le pondré por primogénito; alto sobre los reyes de la tierra.
28 Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
29 Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
Y pondré su simiente para siempre; y su trono como los días de los cielos.
30 Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
Si dejaren sus hijos mi ley; y no anduvieren en mis juicios:
31 якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
Si profanaren mis estatutos; y no guardaren mis mandamientos:
32 то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
Mas mi misericordia no la quitaré de él: ni falsearé mi verdad.
34 Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
No profanaré mi concierto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
Una vez juré por mi santuario: No mentiré a David.
36 Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
Como la luna será firme para siempre, la cual será testigo fiel en el cielo. (Selah)
38 Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
Y tú desechaste, y menospreciaste a tu ungido, y airástete con él.
39 Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
Rompiste el concierto de tu siervo; profanaste a tierra su corona.
40 Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
Robáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio a sus vecinos.
42 Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
Ensalzaste la diestra de sus enemigos; alegraste a todos sus adversarios.
43 Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
Embotaste asimismo el filo de su espada; y no le levantaste en la batalla.
44 Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
Hiciste cesar su claridad, y echaste por tierra su trono.
45 Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
Acortaste los días de su juventud; cubrístele de vergüenza. (Selah)
46 Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
¿Hasta cuándo, o! Jehová? ¿Esconderte has para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
47 Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
Acuérdate cuanto sea mi tiempo: ¿por qué criaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
48 Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol )
¿Qué hombre vivirá, y no verá muerte? ¿escapará su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
49 Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Jurado has a David por tu verdad.
50 Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos, que yo llevo de muchos pueblos en mi seno:
51 як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
Porque tus enemigos, o! Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado las pisadas de tu ungido.
52 Благословенний Господь повіки!
Bendito Jehová para siempre. Amén y Amén.