< Псалми 89 >
1 Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
2 Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
3 «Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
4 навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
5 І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
6 Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
7 Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
8 Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
9 Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
10 Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
11 Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
12 Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
13 Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
14 Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
15 Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
16 Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
17 Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
18 Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
19 Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
20 Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
21 Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
22 Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
23 Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
24 Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
25 Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
26 Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
27 Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
28 Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
29 Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
30 Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
31 якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
32 то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
33 Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
34 Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
35 Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
36 Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
37 як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
38 Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
39 Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
40 Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
41 Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
42 Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
43 Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
44 Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
45 Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
46 Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
47 Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
48 Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol )
Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol )
49 Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
50 Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
51 як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
52 Благословенний Господь повіки!
Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.