< Псалми 89 >
1 Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
A contemplation by Ethan, the Ezrahite. I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 «Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
“I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4 навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah)
5 І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
The heavens will praise your wonders, LORD, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
For who in the skies can be compared to the LORD? Who amongst the sons of the heavenly beings is like the LORD,
7 Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
LORD, God of Armies, who is a mighty one, like you? LORD, your faithfulness is around you.
9 Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
The heavens are yours. The earth also is yours, the world and its fullness. You have founded them.
12 Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, LORD.
16 Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
For you are the glory of their strength. In your favour, our horn will be exalted.
18 Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
19 Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
27 Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
29 Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
If his children forsake my law, and don’t walk in my ordinances;
31 якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
32 то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35 Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
36 Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
37 як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
38 Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbours.
42 Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44 Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
You have ended his splendour, and thrown his throne down to the ground.
45 Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
Remember how short my time is, for what vanity you have created all the children of men!
48 Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50 Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51 як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
With which your enemies have mocked, LORD, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52 Благословенний Господь повіки!
Blessed be the LORD forever more. Amen, and Amen.