< Псалми 89 >
1 Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
2 Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
3 «Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
4 навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
5 І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
6 Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
7 Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
8 Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
9 Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
10 Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
11 Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
12 Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
13 Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
14 Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
15 Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
16 Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
17 Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
18 Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
20 Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
21 Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
22 Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
23 Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
24 Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
25 Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
26 Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
27 Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
28 Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
29 Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
30 Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
31 якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
if they break my decrees, and do not keep my commandments,
32 то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
33 Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
34 Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
35 Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
36 Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
37 як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
38 Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
39 Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
40 Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
41 Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
42 Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
43 Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
44 Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
You took away his glory; you threw his throne to the ground.
45 Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
46 Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
47 Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
48 Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol )
There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol )
49 Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
50 Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
51 як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
52 Благословенний Господь повіки!
May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.