< Псалми 89 >
1 Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
2 Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
3 «Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
4 навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
6 Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
7 Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
8 Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
10 Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
12 Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
15 Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
18 Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
19 Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
20 Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
21 Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
22 Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
23 Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
24 Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
25 Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
29 Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
31 якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
if they break my statutes, and keep not my commandments,
32 то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
33 Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
36 Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
37 як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
38 Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
39 Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
40 Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
41 Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
43 Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
46 Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
47 Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
48 Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
50 Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
51 як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Благословенний Господь повіки!
Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.