< Псалми 89 >
1 Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
Een onderwijzing van Ethan, den Ezrahiet. Ik zal de goedertierenheid des HEEREN eeuwiglijk zingen; ik zal Uw waarheid met mijn mond bekend maken, van geslacht tot geslacht.
2 Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
Want ik heb gezegd: Uw goedertierenheid zal eeuwiglijk gebouwd worden; in de hemelen zelve hebt Gij Uw waarheid bevestigd, zeggende:
3 «Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
Ik heb een verbond gemaakt met Mijn uitverkorene; Ik heb Mijn knecht David gezworen:
4 навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
Ik zal uw zaad tot in eeuwigheid bevestigen, en uw troon opbouwen van geslacht tot geslacht. (Sela)
5 І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
Dies loven de hemelen Uw wonderen, o HEERE! ook is Uw getrouwheid in de gemeente der heiligen.
6 Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
Want wie mag in den hemel tegen den HEERE geschat worden? Wie is den HEERE gelijk, onder de kinderen der sterken?
7 Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
God is grotelijks geducht in den raad der heiligen, en vreselijk boven allen, die rondom Hem zijn.
8 Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
O HEERE, God der heirscharen! wie is als Gij, grootmachtig, o HEERE! en Uw getrouwheid is rondom U.
9 Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
Gij heerst over de opgeblazenheid der zee; wanneer haar baren zich verheffen, zo stilt Gij ze.
10 Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
Gij hebt Rahab verbrijzeld als een verslagene; Gij hebt Uw vijanden verstrooid met den arm Uwer sterkte.
11 Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
De hemel is Uwe, ook is de aarde Uwe; de wereld en haar volheid, die hebt Gij gegrond.
12 Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
Het noorden en het zuiden, die hebt Gij geschapen; Thabor en Hermon juichen in Uw Naam.
13 Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
Gij hebt een arm met macht; Uw hand is sterk, Uw rechterhand is hoog.
14 Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
Gerechtigheid en gericht zijn de vastigheid Uws troons; goedertierenheid en waarheid gaan voor Uw aanschijn henen.
15 Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
Welgelukzalig is het volk, hetwelk het geklank kent; o HEERE! zij zullen in het licht Uws aanschijns wandelen.
16 Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
Zij zullen zich den gansen dag verheugen in Uw Naam, en door Uw gerechtigheid verhoogd worden.
17 Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
Want Gij zijt de heerlijkheid hunner sterkte; en door Uw welbehagen zal onze hoorn verhoogd worden.
18 Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
Want ons schild is van den HEERE, en onze koning is van den Heilige Israels.
19 Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
Toen hebt Gij in een gezicht gesproken van Uw heilige, en gezegd: Ik heb hulp besteld bij een held; Ik heb een verkorene uit het volk verhoogd.
20 Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
Ik heb David, Mijn knecht, gevonden; met Mijn heilige olie heb Ik hem gezalfd;
21 Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
Met welken Mijn hand vast blijven zal; ook zal hem Mijn arm versterken.
22 Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
De vijand zal hem niet dringen, en de zoon der ongerechtigheid zal hem niet onderdrukken.
23 Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
Maar Ik zal zijn wederpartijders verpletteren voor zijn aangezicht, en die hem haten, zal Ik plagen.
24 Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
En Mijn getrouwheid en Mijn goedertierenheid zullen met hem zijn; en zijn hoorn zal in Mijn Naam verhoogd worden.
25 Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
En Ik zal zijn hand in de zee zetten, en zijn rechterhand in de rivieren.
26 Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
Hij zal Mij noemen: Gij zijt mijn Vader! mijn God, en de Rotssteen mijns heils!
27 Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
Ook zal Ik hem ten eerstgeborenen zoon stellen, ten hoogste over de koningen der aarde.
28 Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
Ik zal hem Mijn goedertierenheid in eeuwigheid houden, en Mijn verbond zal hem vast blijven.
29 Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
En Ik zal zijn zaad in eeuwigheid zetten, en zijn troon als de dagen der hemelen.
30 Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
Indien zijn kinderen Mijn wet verlaten, en in Mijn rechten niet wandelen;
31 якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
Indien zij Mijn inzettingen ontheiligen, en Mijn geboden niet houden;
32 то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
Zo zal Ik hun overtreding met de roede bezoeken, en hun ongerechtigheid met plagen.
33 Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
Maar Mijn goedertierenheid zal Ik van hem niet wegnemen, en in Mijn getrouwheid niet feilen.
34 Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
Ik zal Mijn verbond niet ontheiligen, en hetgeen uit Mijn lippen gegaan is, zal Ik niet veranderen.
35 Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
Ik heb eens gezworen bij Mijn heiligheid: Zo Ik aan David liege!
36 Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
Zijn zaad zal in der eeuwigheid zijn, en zijn troon zal voor Mij zijn gelijk de zon.
37 як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
Hij zal eeuwiglijk bevestigd worden, gelijk de maan; en de Getuige in den hemel is getrouw. (Sela)
38 Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
Maar Gij hebt hem verstoten en verworpen; Gij zijt verbolgen geworden tegen Uw gezalfde.
39 Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
Gij hebt het verbond Uws knechts te niet gedaan; Gij hebt zijn kroon ontheiligd tegen de aarde.
40 Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
Gij hebt al zijn muren doorgebroken; Gij hebt zijn vestingen nedergeworpen.
41 Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
Allen, die den weg voorbijgingen, hebben hem beroofd; zijn naburen is hij tot een smaad geweest.
42 Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
Gij hebt de rechterhand zijner wederpartijders verhoogd; Gij hebt al zijn vijanden verblijd.
43 Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
Gij hebt ook de scherpte zijns zwaards omgekeerd, en hebt hem niet staande gehouden in den strijd.
44 Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
Gij hebt zijn schoonheid doen ophouden; en Gij hebt zijn troon ter aarde nedergestoten.
45 Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
Gij hebt de dagen zijner jeugd verkort; Gij hebt hem met schaamte overdekt. (Sela)
46 Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
Hoe lang, o HEERE! zult Gij U steeds verbergen, zal Uw grimmigheid branden als een vuur?
47 Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
Gedenk van hoedanige eeuw ik ben; waarom zoudt Gij aller mensenkinderen tevergeefs geschapen hebben?
48 Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol )
Wat man leeft er, die den dood niet zien zal, die zijn ziel zal bevrijden van het geweld des grafs? (Sela) (Sheol )
49 Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
HEERE! waar zijn Uw vorige goedertierenheden, die Gij David gezworen hebt bij Uw trouw?
50 Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
Gedenk, HEERE! aan de smaad Uwer knechten, dien ik in mijn boezem draag, van alle grote volken.
51 як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
Waarmede, o HEERE! Uw vijanden smaden, waarmede zij de voetstappen Uws gezalfden smaden.
52 Благословенний Господь повіки!
Geloofd zij de HEERE in eeuwigheid! Amen, ja, amen.