< Псалми 88 >

1 Пісня. Псалом синів Кореєвих. Керівнику хору. На мотив махалат лаанот. Повчання Гемана-езрахітянина. Господи, Боже мого спасіння, вдень я волаю до Тебе, вночі – я перед Тобою.
En sång, en psalm av Koras söner; för sångmästaren, till Mahalat-leannót; en sång av esraiten Heman. HERRE, min frälsnings Gud, dag och natt ropar jag inför dig.
2 Нехай молитва моя дійде до Твого обличчя, схили Твоє вухо до крику мого.
Låt min bön komma inför ditt ansikte, böj ditt öra till mitt rop.
3 Бо душа моя наситилася стражданнями й життя моє наблизилося до царства смерті. (Sheol h7585)
Ty min själ är mättad med lidanden, och mitt liv har kommit nära dödsriket. (Sheol h7585)
4 Мене зараховано до тих, хто спускається до прірви; я став як муж, що не має сили.
Jag är aktad lik dem som hava farit ned i graven, jag är såsom en man utan livskraft.
5 Я покинутий між мертвими, немов ті убиті, що лежать у могилі, про яких Ти більше не згадуєш і які відкинуті від руки Твоєї.
Jag är övergiven bland de döda, lik de slagna som ligga i graven, dem på vilka du icke mer tänker, och som äro avskilda från din hand.
6 Ти поклав мене в глибоку прірву, у темні закутки безодні.
Ja, du har sänkt mig ned underst i graven, ned i mörkret, ned i djupet.
7 Твій гнів тяжіє наді мною, і усіма могутніми хвилями Твоїми Ти пригнітив мене. (Села)
Den vrede vilar tung på mig, och alla dina böljors svall låter du gå över mig. (Sela)
8 Ти віддалив від мене моїх знайомих, зробив мене огидою для них. Мене замкнуто, і я не можу вийти;
Du har drivit mina förtrogna långt bort ifrån mig; du har gjort mig till en styggelse för dem; jag ligger fången och kan icke komma ut.
9 очі мої виснажилися від гніту. Я кликав до Тебе, Господи, щодня, простягав до Тебе свої долоні.
Mitt öga förtvinar av lidande; HERRE, jag åkallar dig dagligen, jag uträcker mina händer till dig.
10 Хіба Ти твориш чудеса для померлих? Чи духи померлих встануть, щоб славити Тебе?
Gör du väl under för de döda, eller kunna skuggorna stå upp och tacka dig? (Sela)
11 Чи буде звіщатися в могилі милість Твоя і вірність Твоя – в безодні Погибелі?
Förtäljer man i graven om din nåd, i avgrunden om din trofasthet?
12 Хіба серед мороку звіщають чудеса Твої і праведність Твою – у землі забуття?
Känner man i mörkret dina under, och din rättfärdighet i glömskans land?
13 Я ж, Господи, волаю до Тебе, із самого ранку моя молитва йде Тобі назустріч.
Men jag ropar till dig, HERRE, och bittida kommer min bön dig till mötes.
14 Чому, Господи, Ти цураєшся душі моєї, ховаєш обличчя Твоє від мене?
Varför förkastar du, HERRE, min själ, varför döljer du ditt ansikte för mig?
15 Від юності своєї я пригнічений і виснажений, знесилився, несучи тягар жахів Твоїх.
Betryckt är jag och döende allt ifrån min ungdom; jag måste bära dina förskräckelser, så att jag är nära att förtvivla.
16 Твоя лють пройшла наді мною, жахи Твої знесилили мене.
Din vredes lågor gå över mig, dina fasor förgöra mig.
17 Вони, як вода, оточують мене цілий день, разом облягають мене.
De omgiva mig beständigt såsom vatten, de kringränna mig allasammans.
18 Ти віддалив від мене приятеля й друга, темні закутки [стали] моїми знайомими.
Du har drivit vän och frände långt bort ifrån mig; i mina förtrognas ställe har jag nu mörkret.

< Псалми 88 >