< Псалми 8 >
1 Керівнику хору. Виконання в стилі ґіттіт. Псалом Давидів. Господи, Володарю наш, яке величне ім’я Твоє усюди на землі! Ти підніс велич Свою понад небеса.
Pou direktè koral la; jwe sou gitia la. Yon sòm David. O SENYÈ, Senyè nou an, A la non Ou gran sou tout latè! Ou te fè parèt klè mayifisans Ou piwo pase syèl yo!
2 Із вуст малих дітей і немовлят Ти влаштував твердиню проти супротивників Твоїх, щоб змусити замовкнути ворога й месника.
Soti nan bouch a ti bebe ki fenk fèt yo, ak timoun k ap tete yo, Ou te etabli pwisans Ou, akoz advèsè Ou yo, pou fè lènmi an avèk vanjè a sispann.
3 Коли дивлюсь я на небеса Твої, творіння Твоїх пальців, на місяць і зорі, що Ти встановив їх,
Lè m reflechi sou syèl Ou yo, zèv men Ou yo, lalin ak zetwal ke Ou te fè yo,
4 [то роздумую: ] «Хто така людина, що Ти пам’ятаєш про неї, і [хто] син людський, що Ти турбуєшся про нього?»
Kisa lòm nan ye, pou Ou reflechi sou li? Oswa fis a lòm nan, pou Ou pran swen li?
5 Лише трохи применшив Ти його перед Богом і славою та величчю коронував його.
Malgre, Ou te fè li yon ti kras pi ba pase Bondye, e te kouwone li ak glwa avèk lonè!
6 Ти поставив його панувати над творіннями Твоїх рук, усе підкорив йому під ноги:
Ou fè li regne sou zèv men Ou yo. Ou te mete tout bagay anba pye li:
7 усю дрібну худобу й волів, а також польових звірів,
Tout mouton yo ak bèf yo, avèk bèt sovaj nan chan,
8 птахів небесних і риб морських, [усе живе], що проходить стежками моря.
zwazo nan syèl yo, avèk pwason lanmè yo, ak tout sa ki pase nan chemen lanmè yo.
9 Господи, Володарю наш, яке величне ім’я Твоє усюди на землі!
O SENYÈ, mèt nou an, a la non Ou gran sou tout latè a.