< Псалми 74 >
1 Повчання Асафа. Боже, чому Ти покинув [нас] навіки? Чому гнів Твій палає на овець Твого пасовища?
Utenzi wa Asafu. Ee Mungu, mbona umetukataa milele? Mbona hasira yako inatoka moshi juu ya kondoo wa malisho yako?
2 Згадай громаду Свою, яку придбав Ти віддавна, викупив як плем’я Свого спадку, гору Сіон, на якій Ти оселився.
Kumbuka watu uliowanunua zamani, kabila la urithi wako, ambao uliwakomboa: Mlima Sayuni, ambamo uliishi.
3 Спрямуй кроки Твої до вікових руїн – усе зруйнував ворог у святилищі!
Geuza hatua zako kuelekea magofu haya ya kudumu, uharibifu wote huu ambao adui ameuleta pale patakatifu.
4 Супротивники Твої ревли посеред місць зборів Твого [народу], поставили знамена свої як знаки [свого панування].
Adui zako wamenguruma pale ulipokutana nasi, wanaweka bendera zao kama alama.
5 Поводилися ніби лісоруб, що замахнувся сокирою на гущавину лісу.
Walifanya kama watu wanaotumia mashoka kukata kichaka cha miti.
6 Та й тепер стесують разом різьблення [Храму] сокирами й топірцями.
Walivunjavunja milango yote iliyonakshiwa kwa mashoka na vishoka vyao.
7 Вогню віддали святилище Твоє, збезчестили, із землею зрівняли помешкання імені Твого.
Waliteketeza kabisa mahali pako patakatifu, wakayanajisi makao ya Jina lako.
8 Промовили в серцях своїх: «Знищимо їх дотла!» Вони спалили усі місця зборів Божих на землі.
Walisema mioyoni mwao, “Tutawaponda kabisa!” Walichoma kila mahali ambapo Mungu aliabudiwa katika nchi.
9 Ми не бачимо ознак Божих, немає більше пророка, і немає з нами того, хто знав би, доки так буде.
Hatukupewa ishara za miujiza; hakuna manabii waliobaki, hakuna yeyote kati yetu ajuaye hali hii itachukua muda gani.
10 Доки, Боже, глумитиметься супротивник? Невже вічно глузуватиме ворог з імені Твого?
Ee Mungu, mtesi atakudhihaki mpaka lini? Je, adui watalitukana jina lako milele?
11 Чому Ти стримуєш руку Свою, правицю Свою? Витягни її із пахви, вразь [їх]!
Kwa nini unazuia mkono wako, mkono wako wa kuume? Uutoe kutoka makunjo ya vazi lako na uwaangamize!
12 Боже, Царю мій споконвічний, що здійснюєш спасіння посеред землі!
Lakini wewe, Ee Mungu, ni mfalme wangu tangu zamani, unaleta wokovu duniani.
13 Ти розділив море міццю Своєю, розтрощив голови морським чудовиськам.
Ni wewe uliyeigawanya bahari kwa uweza wako; ulivunja vichwa vya wanyama wakubwa wa kutisha katika maji.
14 Ти розбив голову Левіятана, віддав [його] на поживу народові пустелі.
Ni wewe uliyeponda vichwa vya Lewiathani nawe ukamtoa kama chakula kwa viumbe vya jangwani.
15 Ти висікав джерело і потік, Ти висушував ріки, завжди повноводні.
Ni wewe uliyefungua chemchemi na vijito, ulikausha mito ambayo ilikuwa ikitiririka daima.
16 Тобі належить і день, і ніч; Ти встановив світило [небесне] й сонце;
Mchana ni wako, nao usiku ni wako pia, uliziweka jua na mwezi.
17 Ти визначив усі межі землі, Ти створив літо й зиму.
Ni wewe uliyeiweka mipaka yote ya dunia, ulifanya kiangazi na masika.
18 Згадай, як ганьбив ворог [Тебе], Господи, і народ безумний зневажав Твоє ім’я.
Ee Bwana, kumbuka jinsi mtesi alivyokudhihaki, jinsi watu wapumbavu walivyolitukana jina lako.
19 Не віддавай звірам душі голубки Своєї, про життя страдників Твоїх не забувай навіки.
Usiukabidhi uhai wa njiwa wako kwa wanyama wakali wa mwitu; usisahau kabisa uhai wa watu wako wanaoteseka milele.
20 Поглянь на Завіт [Свій], бо наповнилися темні кутки землі осередками насильства.
Likumbuke agano lako, maana mara kwa mara mambo ya jeuri yamejaa katika sehemu za giza nchini.
21 Нехай пригнічений не повертається посоромленим, пригноблений і бідний нехай прославлять ім’я Твоє.
Usiruhusu walioonewa warudi nyuma kwa aibu; maskini na wahitaji hebu walisifu jina lako.
22 Повстань, Боже, втруться в судову суперечку Свою; згадай, як ганьбить Тебе нерозумний цілий день.
Inuka, Ee Mungu, ujitetee; kumbuka jinsi wapumbavu wanavyokudhihaki mchana kutwa.
23 Не забувай крику супротивників Своїх, лементу, що його здіймають безупинно бунтівники проти Тебе.
Usipuuze makelele ya watesi wako, ghasia za adui zako, zinazoinuka mfululizo.