< Псалми 73 >

1 Псалом Асафів. Який же добрий Бог до Ізраїля, до чистих серцем!
Pudno unay a naimbag ti Dios iti Israel, kadagiti addaan iti nasin-aw a puso.
2 А в мене ледь не похитнулися мої ноги, мало не втратили опору мої стопи,
Ngem no maipapan kaniak, ngan-nganin naikaglis ti sakak; ngan-nganiak a naitibkol
3 коли я позаздрив нерозумним, побачивши добробут нечестивих!
gapu ta naapalak kadagiti napalangguad idi nakitak ti kinarang-ay dagiti nadangkes.
4 Адже немає в них страждань до самої смерті й тіла їхні пашіють здоров’ям.
Ta awan ti sinagabada nga ut-ot agingga iti ipapatayda, ngem napigsa ken napakanda iti usto.
5 Вони вільні від тягарів людських, і труднощі людські не торкаються їх.
Nawayada kadagiti dadagsen dagiti dadduma a tao; saanda a naburburiboran a kas kadagiti dadduma a tattao.
6 Тому пиха вкрила їм шию намистом, насильство вдягає їх неначе шати.
Ar-arkusan ida ti kinapalangguad a kas iti kuintas nga adda iti tengngedda; kawkawesan ida ti kinaranggas a kas kagay.
7 Вирячилися від жиру їхні очі – збулися [в них] розбещені задуми серця.
Manipud iti kasta a kinabulsek, rummuar ti basol; sumalpot ti dakes a kapanunotan kadagiti pusoda.
8 Глузують і говорять злісно, розмовляють зухвало про пригнічення.
Pagang-angawanda ti mangibagbaga iti agkakadakes a banbanag; sipapalangguad nga agpangpangtada iti kinaranggas.
9 На небеса зазіхають вуста їхні, і язик їхній по землі походжає.
Agsasaoda iti maibusor kadagiti langit, ken agdakdakiwas dagiti dilada iti entero a daga.
10 Тому туди ж народ Його звертається, п’ють собі жадібно воду повною мірою.
Mapan ngarud kadakuada dagiti tattao ti Dios ket dumngegda kadagiti sasaoda.
11 Вони говорять: «Як дізнається Бог? Хіба є знання у Всевишнього?
Kunada, “Kasano koma nga ammo ti Dios? Ammo kadi ti Dios ti mapaspasamak?”
12 Ось вони нечестиві, але завжди безтурботні й примножують статки!»
Kitaem: nadangkes dagitoy a tattao; kanayon nga awan pakaburburiburanda, ken pabaknangda a pabaknang.
13 Так чи не дарма я тримав у чистоті моє серце й обмивав у невинності мої руки?
Pudno a sinalsalluadak ti pusok iti awan kaes-eskanna ken binugbugoak dagiti imak iti kinaawan-ammo.
14 Я був уражений картанням цілий день і докорами сумління – щоранку.
Ta iti agmalem, nagsagsagabaak ken iti binigat, mapalpalintegak.
15 Якби сказав я сам собі: «Буду міркувати, як вони!», то цим я зрадив би рід синів Твоїх.
No naibagak nga, “Ibagak dagitoy a banbanag,” ket mabalin a ginulibak daytoy a henerasion dagiti annakmo.
16 І роздумував я, щоб пізнати це, але воно було тяжким в очах моїх.
Nupay pinadaskon nga awaten dagitoy a banbanag, nagbalin a narigat unay daytoy para kaniak.
17 Аж поки не увійшов я до святилища Божого й не зрозумів, яким буде їхній кінець.
Ket simrekak ngarud iti santuario ti Dios, sakonto naawatan ti nagbanaganda.
18 Так, Ти ставиш їх на стежках слизьких і [потім] штовхаєш їх до загибелі.
Sigurado nga ikabilmo ida kadagiti nagalis a disso; ipanmo ida iti pannakadadael.
19 Як несподівано вони перетворилися на руїну, зникли, згинули від жаху!
Anian ti panagbalinda a let-ang iti apagdarikmat! Dumtengda iti kanibusanan ken naggibusda iti kasta unay a buteng.
20 Як сновидіння [зникає] після пробудження, так і Ти, Владико, повставши, їхні мрії обернеш на сором.
Kasda la tagtagainep kalpasan nga agriing ti maysa a tao; O Apo, inton bumangonka, awanto koma ti malagipmo kadagidiay a tagtagainep.
21 Коли ж серце моє гарячилося й нутрощі мої терзалися,
Ta nagladingit ti pusok, ken nasugatanak iti kasta unay.
22 тоді я був невігласом і нерозумним, мов худоба, перед Тобою.
Awan am-ammok ken kurangak iti pannakaammo; kaslaak ayup nga awan ti riknana iti sangoanam.
23 Та я завжди з Тобою: Ти тримаєш мою правицю у [Своїй] руці.
Nupay kasta, kankanayon a kaduaka; iggemmo ti makannawan nga imak.
24 Ти ведеш мене Своєю порадою, а потім приймеш мене у славу.
Tarabayennak babaen kadagiti balakadmo ket kalpasanna, awatennak iti gloriam.
25 Хто є в мене на небі, [крім Тебе]? Коли Ти зі мною, нічого на землі не хочу!
Adda aya masarakak sadi langit a kas kenka? Awan siasinoman ditoy daga a tarigagayko no di ket sika.
26 Виснажилося моє тіло й моє серце, та скеля серця мого й доля моя навіки – Бог!
Kumapsot ti lasag ken pusok, ngem ti Dios ti pigsa ti pusok iti agnanayon.
27 Ось ті, хто далекий від Тебе, загинуть; Ти знищиш усіх, хто блукає [вдалині] від Тебе.
Mapukawto dagidiay adayo kenka; dadaelemto amin dagiti saan a napudno kenka.
28 А щодо мене, то добре мені наближатися до Бога; у Володаря Господа мій притулок, щоб я міг звіщати Його діяння.
Ngem no maipapan kaniak, ti laeng masapul nga aramidek ket ti umasideg iti Dios. Pinagbalinko a kamangko ni Yahweh nga Apo. Iwaragawagko dagiti amin nga aramidmo.

< Псалми 73 >