< Псалми 73 >
1 Псалом Асафів. Який же добрий Бог до Ізраїля, до чистих серцем!
A Psalm for Asaph. How good is God to Israel, to the upright in heart!
2 А в мене ледь не похитнулися мої ноги, мало не втратили опору мої стопи,
But my feet were almost overthrown; my goings very nearly slipped.
3 коли я позаздрив нерозумним, побачивши добробут нечестивих!
For I was jealous of the transgressors, beholding the tranquility of sinners.
4 Адже немає в них страждань до самої смерті й тіла їхні пашіють здоров’ям.
For there is no sign of reluctance in their death: and [they have] firmness under their affliction.
5 Вони вільні від тягарів людських, і труднощі людські не торкаються їх.
They are not in the troubles of [other] men; and they shall not be scourged with [other] men.
6 Тому пиха вкрила їм шию намистом, насильство вдягає їх неначе шати.
Therefore pride has possessed them; they have clothed themselves with their injustice and ungodliness.
7 Вирячилися від жиру їхні очі – збулися [в них] розбещені задуми серця.
Their injustice shall go forth as out of fatness: they have fulfilled their intention.
8 Глузують і говорять злісно, розмовляють зухвало про пригнічення.
They have taken counsel and spoken in wickedness: they have uttered unrighteousness loftily.
9 На небеса зазіхають вуста їхні, і язик їхній по землі походжає.
They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
10 Тому туди ж народ Його звертається, п’ють собі жадібно воду повною мірою.
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
11 Вони говорять: «Як дізнається Бог? Хіба є знання у Всевишнього?
And they said, How does God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Ось вони нечестиві, але завжди безтурботні й примножують статки!»
Behold, these [are] the sinners, and they that prosper always: they have possessed wealth.
13 Так чи не дарма я тримав у чистоті моє серце й обмивав у невинності мої руки?
And I said, Verily in vain have I justified my heart, and washed my hands in innocency.
14 Я був уражений картанням цілий день і докорами сумління – щоранку.
For I was plagued all the day, and my reproof [was] every morning.
15 Якби сказав я сам собі: «Буду міркувати, як вони!», то цим я зрадив би рід синів Твоїх.
If I said, I will speak thus; behold, I [should] have broken covenant with the generation of your children.
16 І роздумував я, щоб пізнати це, але воно було тяжким в очах моїх.
And I undertook to understand this, [but] it is too hard for me,
17 Аж поки не увійшов я до святилища Божого й не зрозумів, яким буде їхній кінець.
until I go into the sanctuary of God; [and so] understand the latter end.
18 Так, Ти ставиш їх на стежках слизьких і [потім] штовхаєш їх до загибелі.
Surely you have appointed [judgments] to them because of their crafty dealings: you have cast them down when they were lifted up.
19 Як несподівано вони перетворилися на руїну, зникли, згинули від жаху!
How have they become desolate! suddenly they have failed: they have perished because of their iniquity.
20 Як сновидіння [зникає] після пробудження, так і Ти, Владико, повставши, їхні мрії обернеш на сором.
As the dream of one awakening, O Lord, in your city you will despise their image.
21 Коли ж серце моє гарячилося й нутрощі мої терзалися,
For my heart has rejoiced, and my reins have been gladdened.
22 тоді я був невігласом і нерозумним, мов худоба, перед Тобою.
But I [was] vile and knew not: I became brutish before you.
23 Та я завжди з Тобою: Ти тримаєш мою правицю у [Своїй] руці.
Yet I am continually with you: you have holden my right hand.
24 Ти ведеш мене Своєю порадою, а потім приймеш мене у славу.
You have guided me by your counsel, and you have taken me to yourself with glory.
25 Хто є в мене на небі, [крім Тебе]? Коли Ти зі мною, нічого на землі не хочу!
For what have I in heaven [but you]? and what have I desired upon the earth beside you?
26 Виснажилося моє тіло й моє серце, та скеля серця мого й доля моя навіки – Бог!
My heart and my flesh have failed: [but] God [is the strength] of my heart, and God is my portion for ever.
27 Ось ті, хто далекий від Тебе, загинуть; Ти знищиш усіх, хто блукає [вдалині] від Тебе.
For, behold, they that remove themselves far from you shall perish: you have destroyed every one that goes a whoring from you.
28 А щодо мене, то добре мені наближатися до Бога; у Володаря Господа мій притулок, щоб я міг звіщати Його діяння.
But it is good for me to cleave close to God, to put my trust in the Lord; that I may proclaim all your praises in the gates of the daughter of Sion.