< Псалми 71 >
1 У Тебе, Господи, я шукаю захисту, тож нехай не посоромлюся повіки!
By David, [a Psalm sung by] the sons of Jonadab, and the first that were taken captive. O Lord, I have hoped in you: let me never be put to shame.
2 У Своїй праведності визволи мене і врятуй; схили до мене вухо Твоє і спаси мене.
In your righteousness deliver me and rescue me: incline your ear to me, and save me.
3 Будь для мене скелею для оселі [моєї], куди я завжди міг би прийти. Дай наказ врятувати мене, бо Ти моя скеля й твердиня моя.
Be to me a protecting God, and a strong hold to save me: for you are my fortress and my refuge.
4 Боже мій, визволи мене від руки нечестивого, від долоні беззаконного й кривдника.
Deliver me, O my God, from the hand of the sinner, from the hand of the transgressor and unjust man.
5 Бо Ти – надія моя, Владико Господи, сподівання моє від [часів] юності моєї.
For you are my support, O Lord; O Lord, [you are] my hope from my youth.
6 На Тобі я утверджувався від самого народження; Ти витягнув мене з утроби матері моєї; Тобі – хвала моя безупинно!
On you have I been stayed from the womb: from the belly of my mother you are my protector: of you is my praise continually.
7 Я став ніби знаком для багатьох, але Ти – тверде пристановище моє.
I am become as it were a wonder to many: but you are [my] strong helper.
8 Нехай вуста мої наповняться хвалою Тобі, цілий день [оспівуючи] красу Твою величну.
Let my mouth be filled with praise, that I may hymn your glory, [and] your majesty all the day.
9 Не залиши мене в час старості; не покинь мене, коли сила моя виснажиться.
Cast me not off at the time of old age; forsake me not when my strength fails.
10 Бо подейкують про мене вороги мої, і ті, хто душу мою підстерігає, радяться разом між собою,
For mine enemies have spoken against me; and they that lay wait for my soul have taken counsel together,
11 кажучи: «Бог покинув його. Переслідуйте й схопіть його, бо немає [в нього] рятівника!»
saying, God has forsaken him: persecute you and take him; for there is none to deliver [him].
12 Боже, не віддаляйся від мене! Боже мій, поспіши мені на допомогу!
O God, go not far from me, O my God, draw near to my help.
13 Нехай посоромлені будуть і загинуть супротивники душі моєї; нехай зодягнуться в ганьбу й безчестя ті, хто прагне вчинити мені зло.
Let those that plot against my soul be ashamed and utterly fail: let those that seek my hurt be clothed with shame and dishonor.
14 А я завжди сподіватимуся і все більше й більше хвалу Тобі примножувати буду.
But I will hope continually, and will praise you more and more.
15 Вуста мої проголошуватимуть Твою праведність [і] спасіння Твоє цілий день, бо не знаю, як [їх] полічити!
My mouth shall declare your righteousness openly, [and] your salvation all the day; for I am not acquainted with the affairs [of men].
16 Я увійду в роздуми про могутність Владики Господа, буду нагадувати [всім] про праведність Твою, що лише Тобі належить!
I will go on in the might of the Lord: O Lord, I will make mention of your righteousness only.
17 Боже, Ти вчив мене від [часів] юності моєї, і донині сповіщаю я чудеса Твої.
O God, you have taught me from my youth, and until now will I declare your wonders;
18 Тож і до старості й сивини, Боже, не покидай мене, аж поки не звіщу про силу правиці Твоєї поколінню цьому й усім прийдешнім – про могутність Твою.
even until I am old and advanced in years. O God, forsake me not; until I shall have declared your arm to all the generation that is to come:
19 А праведність Твоя, Боже, до висот сягає; те, що вчинив Ти, – величне! Боже, хто подібний до Тебе?
even your power and your righteousness, O God, up to the highest [heavens, even] the mighty works which you has done: O God, who is like to you?
20 Хоча Ти показав мені чимало тяжких скорбот, та знову Ти повертав мене до життя і з безодень землі знов виводив мене.
What afflictions many and sore have you showed me! yet you did turn and quicken me, and brought me again from the depths of the earth.
21 Ти примножував велич мою й огортав мене втіхою Своєю.
You did multiply your righteousness, and did turn and comfort me, and brought me again out of the depths of the earth.
22 Тож і я прославлю Тебе струнами ліри за вірність Твою, Боже мій; співатиму Тобі під [звуки] арфи, Святий Ізраїлів!
I will also therefore give thanks to you, O God, [because of] your truth, on an instrument of psalmody: I will sing psalms to you on the harp, O Holy One of Israel.
23 Радісно вигукують уста мої, коли я співаю для Тебе, і душа моя, яку Ти визволив,
My lips shall rejoice when I sing to you; and my soul, which you have redeemed.
24 також і язик мій цілий день промовлятиме правду Твою, бо посоромлені й ганьбою вкриті ті, хто прагнув вчинити мені зло.
Moreover also my tongue shall dwell all the day upon your righteousness; when they shall be ashamed and confounded that seek my hurt.