< Псалми 7 >
1 Жалобна пісня Давида, яку він співав Господеві стосовно Куша, із коліна Веніаміна. Господи, Боже мій, на Тебе я надію покладаю. Врятуй мене від усіх, хто мене переслідує, визволи мене,
En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af Benjaminiten Kusj's Ord.
2 щоб душу мою не розтерзав [ворог]; як лев; шматуватиме він – і не буде визволителя.
HERRE min Gud, jeg lider paa dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
3 Господи, Боже мій! Якщо я зробив це, якщо є беззаконня на руках моїх,
at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
4 якщо злом я віддячив тому, хто [жив] у мирі зі мною, і [якщо] я супротивника мого грабував даремно,
HERRE min Gud, har jeg handlet saa, er der Uret i mine Hænder,
5 [то] нехай ворог переслідує мою душу, наздожене [мене], і втопче в землю життя моє, і честь мою в пилюці перебувати змусить. (Села)
har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Aarsag gjort mine Fjender Men,
6 Устань, Господи, у гніві Твоєму, піднімися проти люті супротивників моїх, повстань за мене на суд [справедливий], що Ти заповів.
saa forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. (Sela)
7 Нехай оточить Тебе зібрання племен, а [Ти] сядеш над ним на висоті.
HERRE, staa op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vaagn op, min Gud, du sætte Retten!
8 Нехай Господь судить народи! Суди мене, Господи, за моєю правдою і за невинністю моєю, о Всевишній!
Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
9 Нехай же буде покладено край злу нечестивих, а праведного зміцни, Боже праведний, адже [Ти] випробовуєш серця й нутрощі.
HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
10 Щит мій – Бог Всевишній, що рятує [людей] із справедливими серцями.
Paa gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
11 Бог – суддя праведний, [це той] Бог, Який щодня гнів [справедливий] виявляє.
Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
12 Якщо хтось не навернеться, Він нагострить Свій меч, натягне Свій лук, націлить його
retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
13 і приготує смертоносну зброю, палючими зробить Свої стріли [проти грішника].
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
14 Ось той, хто зачинає беззаконня і вагітніє лихом, народить неправду.
men mod sig selv har han rettet de dræbende Vaaben, gjort sine Pile til brændende Pile.
15 Він рив яму, викопав її, але [сам] упаде в зроблену ним пастку.
Se, han undfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
16 Повернеться [задумане ним] лихо на його ж голову, і на маківку йому впаде власне насильство.
han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
17 Прославлю Господа за Його правду й заспіваю [хвалу] імені Господа Всевишнього!
Ulykken falder ned paa hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse. Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.