< Псалми 68 >
1 Керівнику хору. Псалом Давидів. Пісня. Нехай устане Бог, нехай розсіються вороги Його; нехай втікають від Його обличчя ненависники Його!
“For the leader of the music. A psalm of David.” Let God arise, and his enemies are scattered, And they who hate him flee before him!
2 Як розвіюється дим, так Ти їх розсій! Як тане віск від вогню, так нехай згинуть нечестивці від обличчя Божого.
As smoke is dispersed, so thou dispersest them; As wax melteth before the fire, So perish the wicked before the face of God.
3 А праведники нехай радіють, нехай веселяться перед Богом і тішаться в радості.
But the righteous are glad and rejoice in his presence, Yea, they exult exceedingly.
4 Співайте Богові, грайте, підносьте ім’я Того, (Села) Хто на хмарах, як на колісниці, їде, Чиє ім’я – Господь; радійте перед обличчям Його!
Sing unto God; sing praises to his name! Prepare a way for him who rideth through the desert! Jehovah is his name; be joyful in his presence!
5 Батько сиріт і Суддя вдів – Бог у Своїй Святій оселі.
The father of the fatherless, and the protector of the widow, Is God in his holy habitation.
6 Бог поселяє самотніх у дім, звільняє в’язнів на благодатні простори, а непокірні мешкають на виснаженій землі.
God causeth the forsaken to dwell in houses; He leadeth forth to prosperity them that are bound; But the rebellious shall dwell in a barren land.
7 Боже, коли Ти йшов перед народом, коли Ти крокував дикою пустелею, (Села)
O God! when thou didst go before thy people, When thou didst march through the wilderness. (Pause)
8 земля здригалася, навіть небеса розпливалися перед обличчям Бога; перед Тим, Хто на Синаї, перед обличчям Бога Ізраїлю.
The earth quaked, and the heavens dropped at the presence of God; This Sinai trembled at the presence of God, the God of Israel.
9 Рясним дощем Ти зрошував, Боже, Свій спадок – [землю Твою]. А коли вона виснажувалася, Ти підтримував її.
Thou, O God! didst send a plentiful rain; Thou didst strengthen thy wearied inheritance.
10 Твій люд поселився на ній; за добротою Твоєю, Боже, Ти підтримував пригнобленого.
Thy people established themselves in the land; Thou, O God! in thy goodness, didst prepare it for the needy!
11 Володар промовив слово – сила-силенна благовісників передають його:
The Lord gave the song of victory Of the maidens publishing glad tidings to the mighty host.
12 «Царі з військами зазнають поразки й втікають, а жінка, що мешкає вдома, ділить здобич війни.
“The kings with their armies have fled, —have fled! And the matron at home divideth the spoil.
13 Навіть якщо ви затишно спочиваєте вдома, [ви будете як] та голубка, чиї крила вкриті сріблом, а пір’я її – переливним золотом».
Truly ye may repose yourselves in the stalls, Like the wings of a dove covered with silver, And her feathers with shining gold.”
14 Коли Всемогутній розсіяв царів на обраній Ним землі, це було як сніг, що випадає на гору Цальмон.
When the Most High destroyed the kings in the land, It was white [[with their bones]] like Salmon.
15 Гора Божа – гора Башан; гора кількох вершин – гора Башан!
Ye lofty hills, ye hills of Bashan, Ye many-topped hills, ye hills of Bashan,
16 Чому ви заздрісно поглядаєте, гори з кількома вершинами, на гору, яку вподобав Бог, щоб перебувати на ній? Господь буде перебувати там повіки!
Why frown ye, ye many-topped hills, At the hill in which God is pleased to dwell, In which Jehovah will dwell for ever?
17 Колісниць Божих – десятки тисяч, тисячі тисяч. Володар прийшов від Синаю у Своє святилище.
The chariots of God are myriads, yea, thousands of thousands; The Lord is in the midst of them, as upon Sinai, in the sanctuary.
18 Ти піднявся на висоту, полонив бранців, прийняв дари від людей, навіть від непокірних, щоб вони могли мешкати [там], Господи Боже.
Thou hast ascended on high, Thou hast led captive the vanquished, Thou hast received gifts among men, Even the rebellious, that here thou mightst dwell, O LORD God!
19 Благословенний Володар! Він щоденно носить тягарі наші; Він – Бог, Який рятує нас. (Села)
Praised be the Lord daily! When we are heavy-laden, the Mighty One is our help.
20 Бог для нас – Бог спасіння, і в Господа Володаря – визволення від смерті.
Our God is a God of salvation; From the Lord Jehovah cometh deliverance from death.
21 Так, Бог вразить голову ворогів Своїх, волохату маківку того, хто вперто ходить у своїх гріхах.
But God smiteth the head of his enemies, Even the hairy crowns of those who go on in their iniquity.
22 Сказав Володар: «Із Башану поверну тебе, витягну з безодні морської,
“I will bring them back,” saith the Lord, “from Bashan; I will bring them back from the deep sea;
23 щоб ти занурив ногу твою у кров ворогів і язики твоїх псів почастувалися [нею]».
That thy foot may be dipped in their blood, That thy dogs may drink the blood of thine enemies.”
24 Побачили вони ходу Твою, Боже, – як іде Бог мій, Цар мій у Святилищі.
We have seen thy procession, O God! The procession of my God, my king, to his sanctuary!
25 Попереду співаки йдуть, позаду – ті, хто грає на струнах, посередині – дівчата дзвенять на бубнах.
The singers go before, the minstrels follow, Amidst damsels playing on timbrels.
26 Благословіть Бога на зборах, [благословіть]Господа, нащадки Ізраїля.
Praise ye God in your assemblies; Praise the Lord, all ye from the fountain of Israel!
27 Там їх веде наймолодший Веніамін, [потім] князі Юди гуртом великим, [а також] князі Зевулонові й Нефалимові [йдуть].
Here is Benjamin, the youngest, and his leaders; The chiefs of Judah, and their band; The chiefs of Zebulon, and the chiefs of Naphtali.
28 Наказав Бог Твій зміцнити тебе. Дай, Боже, сили, як Ти робив це для нас [раніше].
Thy God has ordained thy strength, [[O Israel!]] Show forth thy might, O God! thou who hast wrought for us!
29 Заради Храму Твого в Єрусалимі царі принесуть Тобі дари.
Because of thy temple in Jerusalem Shall kings bring presents to thee.
30 Пригрози тому звірові в очереті, отому зібранню найсильніших телят народів, які забруднюють себе заради шматків срібла; розсій народи, що бажають війни.
Rebuke the wild beast of the reeds, The multitude of bulls with the calves of the nations, So that they shall cast themselves down with masses of silver; Scatter thou the nations that delight in war!
31 Прийдуть вельможні з Єгипту, Куш простягне свої руки до Бога.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste with outstretched hands to God.
32 Царства землі, співайте Богові! Грайте [на славу] Володареві нашому, (Села)
Ye kingdoms of the earth, sing unto God; Sing praises to Jehovah;
33 Який їде на колісниці в небесах споконвічних: ось Він подасть Свій могутній голос.
To him who rideth upon the ancient heaven of heavens! Behold, he uttereth his voice, his mighty voice!
34 Визнайте, що сила у Бога, над Ізраїлем – Його велич, і могутність Його – на хмарах.
Give glory to God, Whose majesty is in Israel, and whose might is in the clouds!
35 Страшний Бог у святилищі Своєму, Бог Ізраїлю, Який дає силу й міць народові. Благословенний Бог!
Terrible art thou, O God! from thy sanctuary! The God of Israel giveth strength and power to his people. Praised be God!