< Псалми 68 >
1 Керівнику хору. Псалом Давидів. Пісня. Нехай устане Бог, нехай розсіються вороги Його; нехай втікають від Його обличчя ненависники Його!
Let Elohim arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2 Як розвіюється дим, так Ти їх розсій! Як тане віск від вогню, так нехай згинуть нечестивці від обличчя Божого.
As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of Elohim.
3 А праведники нехай радіють, нехай веселяться перед Богом і тішаться в радості.
But let the righteous be glad; let them rejoice before Elohim: yea, let them exceedingly rejoice.
4 Співайте Богові, грайте, підносьте ім’я Того, (Села) Хто на хмарах, як на колісниці, їде, Чиє ім’я – Господь; радійте перед обличчям Його!
Sing unto Elohim, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name YAH, and rejoice before him.
5 Батько сиріт і Суддя вдів – Бог у Своїй Святій оселі.
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is Elohim in his holy habitation.
6 Бог поселяє самотніх у дім, звільняє в’язнів на благодатні простори, а непокірні мешкають на виснаженій землі.
Elohim setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.
7 Боже, коли Ти йшов перед народом, коли Ти крокував дикою пустелею, (Села)
O Elohim, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; (Selah)
8 земля здригалася, навіть небеса розпливалися перед обличчям Бога; перед Тим, Хто на Синаї, перед обличчям Бога Ізраїлю.
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of Elohim: even Sinai itself was moved at the presence of Elohim, the Elohim of Israel.
9 Рясним дощем Ти зрошував, Боже, Свій спадок – [землю Твою]. А коли вона виснажувалася, Ти підтримував її.
Thou, O Elohim, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10 Твій люд поселився на ній; за добротою Твоєю, Боже, Ти підтримував пригнобленого.
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O Elohim, hast prepared of thy goodness for the poor.
11 Володар промовив слово – сила-силенна благовісників передають його:
YHWH gave the word: great was the company of those that published it.
12 «Царі з військами зазнають поразки й втікають, а жінка, що мешкає вдома, ділить здобич війни.
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
13 Навіть якщо ви затишно спочиваєте вдома, [ви будете як] та голубка, чиї крила вкриті сріблом, а пір’я її – переливним золотом».
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
14 Коли Всемогутній розсіяв царів на обраній Ним землі, це було як сніг, що випадає на гору Цальмон.
When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.
15 Гора Божа – гора Башан; гора кількох вершин – гора Башан!
The hill of Elohim is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.
16 Чому ви заздрісно поглядаєте, гори з кількома вершинами, на гору, яку вподобав Бог, щоб перебувати на ній? Господь буде перебувати там повіки!
Why leap ye, ye high hills? this is the hill which Elohim desireth to dwell in; yea, YHWH will dwell in it for ever.
17 Колісниць Божих – десятки тисяч, тисячі тисяч. Володар прийшов від Синаю у Своє святилище.
The chariots of Elohim are twenty thousand, even thousands of angels: YHWH is among them, as in Sinai, in the holy place.
18 Ти піднявся на висоту, полонив бранців, прийняв дари від людей, навіть від непокірних, щоб вони могли мешкати [там], Господи Боже.
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that YAH Elohim might dwell among them.
19 Благословенний Володар! Він щоденно носить тягарі наші; Він – Бог, Який рятує нас. (Села)
Blessed be YHWH, who daily loadeth us with benefits, even the El of our salvation. (Selah)
20 Бог для нас – Бог спасіння, і в Господа Володаря – визволення від смерті.
He that is our El is the El of salvation; and unto YHWH, my master, belong the issues from death.
21 Так, Бог вразить голову ворогів Своїх, волохату маківку того, хто вперто ходить у своїх гріхах.
But Elohim shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
22 Сказав Володар: «Із Башану поверну тебе, витягну з безодні морської,
YHWH said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:
23 щоб ти занурив ногу твою у кров ворогів і язики твоїх псів почастувалися [нею]».
That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.
24 Побачили вони ходу Твою, Боже, – як іде Бог мій, Цар мій у Святилищі.
They have seen thy goings, O Elohim; even the goings of my El, my King, in the sanctuary.
25 Попереду співаки йдуть, позаду – ті, хто грає на струнах, посередині – дівчата дзвенять на бубнах.
The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.
26 Благословіть Бога на зборах, [благословіть]Господа, нащадки Ізраїля.
Bless ye Elohim in the congregations, even YHWH, from the fountain of Israel.
27 Там їх веде наймолодший Веніамін, [потім] князі Юди гуртом великим, [а також] князі Зевулонові й Нефалимові [йдуть].
There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 Наказав Бог Твій зміцнити тебе. Дай, Боже, сили, як Ти робив це для нас [раніше].
Thy Elohim hath commanded thy strength: strengthen, O Elohim, that which thou hast wrought for us.
29 Заради Храму Твого в Єрусалимі царі принесуть Тобі дари.
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30 Пригрози тому звірові в очереті, отому зібранню найсильніших телят народів, які забруднюють себе заради шматків срібла; розсій народи, що бажають війни.
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
31 Прийдуть вельможні з Єгипту, Куш простягне свої руки до Бога.
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto Elohim.
32 Царства землі, співайте Богові! Грайте [на славу] Володареві нашому, (Села)
Sing unto Elohim, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the YHWH; (Selah)
33 Який їде на колісниці в небесах споконвічних: ось Він подасть Свій могутній голос.
To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.
34 Визнайте, що сила у Бога, над Ізраїлем – Його велич, і могутність Його – на хмарах.
Ascribe ye strength unto Elohim: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
35 Страшний Бог у святилищі Своєму, Бог Ізраїлю, Який дає силу й міць народові. Благословенний Бог!
O Elohim, thou art terrible out of thy holy places: the El of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be Elohim.