< Псалми 66 >
1 Керівнику хору. Пісня. Псалом. Радісно вигукни Богові, уся земле!
Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
2 Співайте славу імені Його, хвалу Йому гідно віддайте.
Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
3 Скажіть Богові: «Які грізні діяння Твої! Заради великої могутності Твоєї плазують перед Тобою вороги Твої.
Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
4 Уся земля вклоняється Тобі й співає Тобі, співає [славу] імені Твоєму». (Села)
All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. (Sela)
5 Прийдіть, погляньте на звершення Бога – Його справи викликають страх у синів людських.
Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
6 Він перетворив море на суходіл, через річку перейшли вони ногами, там ми раділи в Ньому.
Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
7 Він панує в могутності Своїй вічно, Його очі стежать пильно за народами – нехай не підносяться бунтівники! (Села)
Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. (Sela)
8 Благословляйте, народи, Бога нашого й звіщайте голосно хвалу Йому.
I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
9 Він зберіг серед живих душу нашу й не дав ногам нашим похитнутися.
han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
10 Ти випробував нас, Боже, переплавив нас, як переплавляють срібло.
For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
11 Ти завів нас у сіть, поклав тягар на наші стегна.
Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
12 Дозволив вершникам проїхати по головам нашим. Ми пройшли крізь вогонь і воду, але Ти вивів нас на благодатне місце.
Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
13 Увійду я до дому Твого із цілопаленнями, виконаю для Тебе всі мої обітниці,
Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
14 що їх висловили вуста мої і промовив язик мій у скорботі.
det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
15 Цілопалення жирних овець піднесу Тобі разом із димом [від спалення] баранів; я принесу Тобі [в жертву] биків і козлів. (Села)
Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. (Sela)
16 Прийдіть, послухайте, усі, хто боїться Бога, і я сповіщу вам, що Він зробив для душі моєї.
Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
17 До Нього я кликав моїми вустами, і хвала піднесена на язиці у мене.
Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
18 Якби я бачив беззаконня у своєму серці, то не почув би мене Володар.
Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
19 Але Бог почув, зважив на голос моєї молитви!
Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
20 Благословенний Бог, Що не відхилив моєї молитви й [не забрав] від мене милості Своєї!
Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!