< Псалми 55 >

1 Керівнику хору. На струнних інструментах. Повчання Давидове. Прислухайся, Боже, до моєї молитви, не ховайся від мого благання;
Kumutungamiri wokuimba nemitengeranwa ine hungiso. Rwiyo rweMasikiri rwaDhavhidhi. Rerekerai nzeve yenyu kumunyengetero wangu, imi Mwari; regai kushaya hanya nokukumbira kwangu;
2 прислухайся до мене і дай мені відповідь! Я блукаю в тяжких думках своїх і зітхаю
ndinzwei, uye ndipindureiwo. Pfungwa dzangu dzinondinetsa uye ndiri kushushikana,
3 від голосу ворога, від утисків нечестивого. Бо вони наводять на мене беззаконня й гнівно ворогують зі мною.
pandinonzwa inzwi romuvengi wangu, pandinodzvokorwa navakaipa; nokuti vanodururira matambudziko pamusoro pangu, uye vanondituka mukutsamwa kwavo.
4 Серце моє тремтить у моєму нутрі, жахи смерті напали на мене.
Mwoyo wangu unorwadziwa mukati mangu; kutyisa kworufu kunondiwira.
5 Страх і трепет увійшли в мене, і тремтіння охопило мене.
Kutya nokudedera zvakandibata; kutya kukuru kwakandifukidza.
6 Сказав я: «Хто б дав мені крила голубині! Я полетів би й віднайшов спокій,
Ini ndakati, “Haiwa, dai ndina mapapiro enjiva! Ndaibhururukira kure ndikandozorora hangu,
7 полинув би вдалечінь, спочив би в пустелі. (Села)
ndaitizira kure kwazvo, ndikandogara mugwenga; Sera
8 Поспішив би знайти собі прихисток від рвучкого вітру й бурі».
ndaikurumidza kundovanda panzvimbo yangu, kure nemafungu nedutu.”
9 Збентеж їх, Владико, розділи їм язики, бо бачу я насильство й заколот у місті.
Nyonganisai vakaipa, imi Ishe, kanganisai mutauro wavo, nokuti ndinoona mhirizhonga nokurwa muguta.
10 Удень та вночі вони обходять його на стінах, беззаконня й утиск всередині нього.
Masikati nousiku vanopoterera masvingo aro chinyararire; utsinye nokumanikidza zviri mukati maro.
11 Погибель серед міста, його гноблення й підступ не покидають вулиць.
Masimba okuparadza azere muguta; kutyisidzira nenhema hazvibvi munzira dzaro.
12 Адже не ворог ганьбить мене, – я перетерпів би це, – не ненависник мій величається наді мною, – я сховався б від нього.
Dai ndatukwa nomuvengi, ndaigona kushinga hangu; dai muvengi aindimukira, ndaigona kumuvanda hangu.
13 Але ти, кого я вважав одним цілим із собою, приятель мій, щирий друг мій,
Asi ndiwe, munhu akaita seni, mumwe wangu, shamwari yangu yapedyo,
14 з ким разом ми насолоджувалися щирим спілкуванням, у дім Божий ми ходили однодушно.
yandaimbofarira kuwadzana nayo pataifamba navazhinji mumba maMwari.
15 Нехай же смерть спіткає їх, нехай вони зійдуть живими до царства мертвих, бо зло в їхніх помешканнях та в нутрощах їхніх. (Sheol h7585)
Rufu ngaruwane vavengi vangu vasingafungiri; ngavaburukire muguva vari vapenyu, nokuti kuipa kwakawana pokugara pakati pavo. (Sheol h7585)
16 Я ж до Бога кличу, і Господь врятує мене.
Asi ini ndinodana kuna Mwari, uye Jehovha anondiponesa.
17 Увечері, вранці й опівдні я бідкаюся й бентежуся, і Він чує мій голос.
Madekwana, mangwanani namasikati ndinochema mukushushikana, uye iye anonzwa inzwi rangu.
18 Він мирно визволить мою душу від битви проти мене, бо численні ті, хто [повстав] на мене.
Anondidzikinura ndisina kukuvara kubva pahondo inondirwisa, kunyange zvazvo vazhinji vachindipikisa.
19 Бог почує та упокорить їх, Той, Хто справіку сидить [на престолі]. (Села) Бо вони не змінюються й Бога не бояться.
Mwari, agere pachigaro choushe nokusingaperi, achavanzwa agovaninipisa, Sera ivo vanhu vasingamboshanduri nzira dzavo, uye vasingatyi Mwari.
20 Підняв [товариш мій] руки свої на близьких друзів, знехтував своїм заповітом.
Mumwe wangu anorova shamwari dzake; anoputsa sungano yake.
21 Вуста його слизькі, немов масло, але війна в його серці; слова його ніжніші за олію, але вони – оголені мечі.
Mutauro wake unotsvedzerera samafuta, asi kurwa kuri mumwoyo make; mashoko ake anopfavisa kukunda mafuta, asi minondo yakavhomorwa.
22 Переклади свій тягар на Господа – і Він підтримає тебе; Він ніколи не дасть праведникові похитнутися.
Kanda kufunganya kwako pana Jehovha uye iye achakusimbisa; haazombotenderi vakarurama kuti vawire pasi.
23 Але Ти, Боже, скинеш їх до прірви загибелі. Люди кровожерні й підступні не дотягнуть навіть до половини своїх днів. А я на Тебе покладаюся.
Asi imi, iyemi Mwari, muchaburutsira vakaipa pasi mugomba rokuora; vanhu vanokarira ropa navanyengeri havangararami hafu yamazuva avo. Asi kana ndirini, ndinovimba nemi.

< Псалми 55 >