< Псалми 51 >
1 Керівнику хору. Псалом Давидів, коли приходив до нього пророк Натан, після того, як Давид учинив перелюб із Вірсавією. Помилуй мене, Боже, заради милості Твоєї, заради великого милосердя Твого загладь мої беззаконня.
Au maître chantre. Cantique de David, quand Nathan, le prophète, vint vers lui, après que David se fut approché de Bathséba. Fais-moi grâce, ô Dieu, selon ta miséricorde, selon tes grandes compassions, efface mes péchés!
2 Обмий мене від переступу мого й від гріха мого мене очисти,
Lave, lave encore, et enlève mon crime, et purifie-moi de mon péché!
3 адже я усвідомлюю беззаконня своє, і гріх мій завжди переді мною.
Car je connais ma faute, et mon péché est toujours en face de moi.
4 Проти Тебе Самого згрішив я і зло вчинив у Твоїх очах. Тому Ти справедливо виконуєш Свій вирок, бездоганно здійснюєш Твій суд.
Contre toi, toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux… [Je l'avoue] afin que ta justice ressorte, quand tu prononces, et ta pureté, quand tu juges.
5 Ось у беззаконні я народжений, і мати моя зачала мене в гріху.
Voici, je naquis en péché, et en iniquité ma mère me conçut.
6 Ось істину Ти вподобав у надрах внутрішнього світу і мудрість сповіщаєш мені утаємничено.
Voici, tu aimes la vérité dans le cœur: fais-moi donc intérieurement connaître la sagesse!
7 Очисти мене гісопом від гріха – і буду чистий; ретельно обмий мене – і буду біліший від снігу.
Avec l'hysope fais sur moi l'expiation, afin que je devienne pur! lave-moi, pour que je sois plus blanc que la neige!
8 Дай мені почути [звуки] веселощів і радості, нехай зрадіють кістки, вражені Тобою.
Annonce-moi l'allégresse et la joie! fais tressaillir mes os que tu as brisés!
9 Відверни обличчя Своє від гріхів моїх і загладь усі мої беззаконня.
Cache-toi la face devant mes péchés, et efface toutes mes fautes!
10 Створи в мені серце чисте, Боже, і дух непохитний обнови всередині мене.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu! et mets en moi un esprit ferme et nouveau!
11 Не відштовхни мене від обличчя Свого й не забирай від мене Твого Святого Духа.
Ne me bannis pas de ta présence, et ne me retire pas ton Esprit Saint!
12 Поверни мені радість Твого спасіння і Духом Твоїм турботливим підтримай мене.
Rends-moi les délices de ton secours, et d'un esprit prompt à bien faire donne-moi l'appui!
13 Тоді беззаконних я навчатиму шляхів Твоїх і грішники навернуться до Тебе.
Alors aux pécheurs je montrerai tes voies, et ceux qui s'écartent, reviendront à toi.
14 Зніми з мене [тягар вини] кровопролиття, Боже, Боже мого спасіння, тоді язик мій радісно прославлятиме Твою праведність.
Décharge-moi du sang versé, ô Dieu, mon Dieu Sauveur, afin que ma langue chante ta grâce!
15 Володарю, відкрий вуста мої, і вони сповіщатимуть Тобі хвалу.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera tes louanges.
16 Бо жертвоприношення Тобі не до вподоби – я приніс би його, цілопалення Ти не бажаєш.
Car tu n'aimes pas les sacrifices, sinon j'en offrirais; les holocaustes ne te sont point agréables.
17 Жертва Богові – дух зламаний; серцем зламаним і розбитим Ти не знехтуєш, Боже.
Le sacrifice que Dieu veut, c'est un esprit contrit; un cœur contrit et brisé, de toi, ô Dieu, n'est point dédaigné,
18 Ощаслив Сіон прихильністю Твоєю, збудуй стіни Єрусалима.
Sois par ta faveur le bienfaiteur de Sion, édifie les murs de Jérusalem!
19 Тоді приємними Тобі будуть жертви правди, цілопалення та жертвоприношення, тоді покладуть на жертовник Твій волів.
Alors tu agréeras les pieux sacrifices, les holocaustes et les victimes entières, car sur ton autel on offrira des taureaux.