< Псалми 50 >
1 Псалом Асафів. Бог богів – Господь! Він промовляє, закликає землю від сходу сонця аж до заходу.
Psaume d'Asaph. Le Dieu fort, Dieu, l'Éternel, a parlé: il a convoqué la terre, Du soleil levant au soleil couchant.
2 Із Сіону, досконалої краси, Бог з’явився в сяйві.
De Sion, parfaite en beauté, Dieu fait rayonner sa splendeur.
3 Іде наш Бог і не мовчить; вогонь перед Ним пожирає й навколо Нього сильно вирує.
Il vient, notre Dieu, et il ne se tait point; Devant lui est un feu dévorant. Autour de lui une tempête furieuse.
4 Він закликає небеса вгорі і землю на суд зі Своїм народом:
Il convoque les cieux d'en haut. Ainsi que la terre, pour juger son peuple:
5 «Зберіть-но до Мене Моїх вірних, хто уклав Завіт зі Мною при жертві».
«Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont scellé leur alliance avec moi par un sacrifice»
6 І небеса сповіщатимуть правду Його, адже Суддя – Сам Бог! (Села)
Et les cieux proclament sa justice; Car c'est Dieu lui-même qui va juger! (Pause)
7 «Слухай, народе Мій, Я говоритиму; Ізраїлю, Я свідчити буду проти тебе: Я – Бог, твій Бог.
Écoute, ô mon peuple, et je parlerai. Écoute, ô Israël! Je te ferai entendre mes avertissements: Je suis Dieu, ton Dieu.
8 Не за жертвоприношення твої Я докорятиму тобі – твої цілопалення завжди переді Мною.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te ferai des reproches, Ni pour tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.
9 Я не прийму вола із твого дому, ані козлів із твоїх кошар.
Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries;
10 Адже всі тварини в лісі – Мої, і худоба на тисячі пагорбів.
Car c'est à moi qu'appartiennent tous les animaux des forêts. Ainsi que les bêtes des montagnes, par milliers.
11 Я знаю кожного птаха в горах, і все, що рухається на полях, – зі Мною.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
12 Якби Я був голодний, то не сказав би тобі про це, адже Мені належить всесвіт і все, що його наповнює.
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; Car à moi est le monde et tout ce qu'il renferme.
13 Хіба Я їм м’ясо биків чи п’ю кров козлів?
Ai-je besoin de manger la chair des taureaux, Ou de boire le sang des boucs?
14 Принеси Богові в жертву подяку й виконай перед Всевишнім твої обітниці.
Pour sacrifice, offre à Dieu tes louanges, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut!
15 Поклич Мене в день скорботи – Я визволю тебе, а ти Мене прославиш».
Puis, invoque-moi au jour de la détresse: Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
16 Нечестивому ж говорить Бог: «Як ти смієш Мої постанови сповіщати і Завіт Мій в устах своїх носити?
Mais Dieu dit au méchant: «A quoi bon réciter mes commandements Et célébrer des lèvres mon alliance,
17 Ти ж ненавидиш настанови й кидаєш Слова Мої позад себе?
Quand tu hais la réprimande Et quand tu repousses mes paroles loin de toi?
18 Коли ти бачиш крадія, заводиш із ним приязні стосунки; і від перелюбників маєш свою частку.
Lorsque tu vois un voleur, tu te plais avec lui; Tu fais cause commune avec les adultères.
19 Вуста твої вживаєш для зла, і язик твій плете підступні каверзи.
Tu livres ta bouche à la calomnie, Et ta langue ourdit la fraude.
20 Сидиш [на суді], намовляєш на брата твого, проти сина своєї матері свідчиш ганебне.
Tu t'assieds et tu parles contre ton frère; Tu diffames le fils de ta mère.
21 Ти чинив це, а Я мовчав, [тому] уявив ти [собі], що Я такий, як ти. Я покараю тебе й виставлю [звинувачення] перед очима твоїми.
Voilà ce que tu as fait; et parce que j'ai gardé le silence, Tu t'es imaginé que j'étais pareil à toi! Je vais te reprendre et mettre ton iniquité sous tes yeux.»
22 Зрозумійте ж це ті, хто забуває Бога, щоб Я не розтерзав [вас], і не буде кому врятувати.
Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne vous mette en pièces. Sans que personne puisse vous délivrer!
23 Той, хто приносить у жертву подяку, шанує Мене; і тому, хто торує дорогу [правди], покажу Я спасіння Боже».
Celui qui offre pour sacrifice la louange, me glorifie; Et à celui qui veille sur sa conduite Je ferai contempler le salut de Dieu.