< Псалми 50 >
1 Псалом Асафів. Бог богів – Господь! Він промовляє, закликає землю від сходу сонця аж до заходу.
The mighty El, even YHWH, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 Із Сіону, досконалої краси, Бог з’явився в сяйві.
Out of Zion, the perfection of beauty, Elohim hath shined.
3 Іде наш Бог і не мовчить; вогонь перед Ним пожирає й навколо Нього сильно вирує.
Our Elohim shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Він закликає небеса вгорі і землю на суд зі Своїм народом:
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 «Зберіть-но до Мене Моїх вірних, хто уклав Завіт зі Мною при жертві».
Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 І небеса сповіщатимуть правду Його, адже Суддя – Сам Бог! (Села)
And the heavens shall declare his righteousness: for Elohim is judge himself. (Selah)
7 «Слухай, народе Мій, Я говоритиму; Ізраїлю, Я свідчити буду проти тебе: Я – Бог, твій Бог.
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am Elohim, even thy Elohim.
8 Не за жертвоприношення твої Я докорятиму тобі – твої цілопалення завжди переді Мною.
I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
9 Я не прийму вола із твого дому, ані козлів із твоїх кошар.
I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
10 Адже всі тварини в лісі – Мої, і худоба на тисячі пагорбів.
For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
11 Я знаю кожного птаха в горах, і все, що рухається на полях, – зі Мною.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 Якби Я був голодний, то не сказав би тобі про це, адже Мені належить всесвіт і все, що його наповнює.
If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
13 Хіба Я їм м’ясо биків чи п’ю кров козлів?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Принеси Богові в жертву подяку й виконай перед Всевишнім твої обітниці.
Offer unto Elohim thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
15 Поклич Мене в день скорботи – Я визволю тебе, а ти Мене прославиш».
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Нечестивому ж говорить Бог: «Як ти смієш Мої постанови сповіщати і Завіт Мій в устах своїх носити?
But unto the wicked Elohim saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
17 Ти ж ненавидиш настанови й кидаєш Слова Мої позад себе?
Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.
18 Коли ти бачиш крадія, заводиш із ним приязні стосунки; і від перелюбників маєш свою частку.
When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
19 Вуста твої вживаєш для зла, і язик твій плете підступні каверзи.
Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
20 Сидиш [на суді], намовляєш на брата твого, проти сина своєї матері свідчиш ганебне.
Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
21 Ти чинив це, а Я мовчав, [тому] уявив ти [собі], що Я такий, як ти. Я покараю тебе й виставлю [звинувачення] перед очима твоїми.
These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
22 Зрозумійте ж це ті, хто забуває Бога, щоб Я не розтерзав [вас], і не буде кому врятувати.
Now consider this, ye that forget Eloah, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23 Той, хто приносить у жертву подяку, шанує Мене; і тому, хто торує дорогу [правди], покажу Я спасіння Боже».
Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of Elohim.