< Псалми 48 >
1 Пісня. Псалом синів Кореєвих. Великий Господь і прославлений вельми у місті нашого Бога, на Своїй святій горі.
Pieśń psalmu synów Korego. Wielki jest Pan, i bardzo chwalebny w mieście Boga naszego, na górze świętej swojej.
2 Краса невимовна, радість усієї землі – гора Сіон на північних околицях, місто великого Царя.
Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
3 Бог перебуває в її палацах, Він знаний як твердиня.
Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
4 Ось царі зібралися, пішли разом [проти нас]
Bo oto królowie, gdy się zgromadzili i ciągnęli wespół,
5 та, побачивши таку [святість], здивувалися, збентежилися, пустилися навтіки.
Sami to ujrzawszy bardzo się zadziwili, a przestraszeni będąc prędko uciekali.
6 Трепет охопив їх там, мука, як у породіллі.
Strach ich tam ogarnął i boleść, jako niewiastę rodzącą.
7 Східним вітром розбив Ти кораблі Таршишу.
Wiatrem wschodnim pokruszysz okręty z Tarsys.
8 Про що ми чули раніше, те й побачили у місті Господа Воїнств, місті Бога нашого: Бог утверджує його навіки. (Села)
Jakośmy słyszeli, takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. (Sela)
9 Ми роздумували, Боже, про милість Твою всередині Твого Храму.
Uważamy, o Boże! miłosierdzie twoje w pośród kościoła twego.
10 Як ім’я Твоє, Боже, так і хвала Твоя – до самого краю землі! Твоя правиця сповнена правди.
Jakie jest imię twoje, Boże! taka też jest chwała twoja aż do kończyn ziemi; sprawiedliwości pełna jest prawica twoja.
11 Радіє гора Сіон, веселяться доньки Юдеї через Твоє правосуддя.
NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
12 Обійдіть навколо Сіон, порахуйте його вежі.
Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
13 уважно розгляньте його укріплення, пройдіть між палацами, щоб [потім] ви розповіли наступному поколінню.
Przypatrujcie się pilnie basztom jego, a oglądajcie pałace jego, abyście umieli powiadać narodowi potomnemu.
14 Адже це – Бог, наш Бог на віки вічні! Він вестиме нас аж до смерті.
Że ten Bóg jest Bogiem naszym na wieki wieczne, a iż on naszym hetmanem będzie aż do śmierci.