< Псалми 44 >

1 Керівнику хору. Повчання синів Корея. Боже, ми чули своїми вухами, батьки наші розповідали нам про величні діяння, що вчинив Ти у давні дні.
För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
2 Ти вигнав Своєю рукою народи, а предків наших насадив [на цій землі], Ти вразив племена і вислав їх геть.
Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
3 Адже не мечем своїм [батьки наші] взяли у спадок землю і не їхня міцна рука принесла їм перемогу, а Твоя правиця, Твоя міць і світло Твого обличчя, бо Ти вподобав їх.
Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
4 Ти – Цар мій, Боже. Накажи дати перемогу Якову!
Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
5 З Тобою ми здолаємо в битві супротивників наших, в ім’я Твоє потопчемо тих, хто повстав проти нас.
Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
6 Бо не на лук свій я покладаю надію і не меч мій дарує мені перемогу.
Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
7 Але Ти рятуєш нас від супротивників наших і ненависників наших вкриваєш ганьбою.
Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
8 Богом ми хвалимось цілий день і Твоє ім’я прославлятимемо повік. (Села)
nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
9 Тепер же Ти покинув і посоромив нас, і більше не виходиш разом із воїнствами нашими [на битву].
Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. (Sela)
10 Ти змусив нас втікати назад від супротивника, і ненависники наші грабують нас.
Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
11 Ти віддав нас, як овець, на поїдання і розсіяв нас серед народів.
Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
12 Ти продав народ Твій за безцінь, не отримавши від його продажу жодного зиску.
Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
13 Ти вкрив нас ганьбою перед сусідами нашими, глузуванням і знущанням перед усіма, хто оточує нас.
Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
14 Приказкою [глузливою] Ти зробив нас серед народів, племена хитають [насмішливо] головами в наш бік.
Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
15 Щодня безчестя моє переді мною, і сором вкриває моє обличчя
Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
16 через те, що голос лихослова й глузія [я чую], через ворога й месника.
Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
17 Усе це лихо спіткало нас, хоча ми не забули Тебе й не зрадили Завіту Твого.
när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
18 Серця наші не відступили назад, і наші стопи не збочили з Твоєї стежки.
Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
19 Але Ти вразив нас у [пустельному] місці, де мешкають шакали, і вкрив нас тінню смерті.
Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
20 Якби ми забули ім’я Бога нашого й простягнули долоні наші до чужого бога,
så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
21 хіба Бог не виявив би цього? Адже Він знає приховані глибини серця.
Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
22 Однак заради Тебе нас убивають щодня, вважають нас за овець, призначених на заколення.
månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
23 Прокинься! Чому Ти спиш, Владико? Пробудись! Не покидай нас навіки.
Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
24 Чому Ти ховаєш Своє обличчя, забуваючи про приниження й гніт наш?
Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
25 Адже до пороху земного зведена душа наша, до землі прилинуло нутро наше.
Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
26 Повстань, будь нам допомогою! Визволи нас заради милості Твоєї.
Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden. Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.

< Псалми 44 >