< Псалми 37 >

1 Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
לדוד אל-תתחר במרעים אל-תקנא בעשי עולה
2 адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון
3 Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
בטח ביהוה ועשה-טוב שכן-ארץ ורעה אמונה
4 Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
והתענג על-יהוה ויתן-לך משאלת לבך
5 Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
גול על-יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה
6 Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים
7 У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
דום ליהוה-- והתחולל-לו אל-תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות
8 Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
הרף מאף ועזב חמה אל-תתחר אך-להרע
9 Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
כי-מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו-ארץ
10 Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על-מקומו ואיננו
11 А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
וענוים יירשו-ארץ והתענגו על-רב שלום
12 Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו
13 та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
אדני ישחק-לו כי-ראה כי-יבא יומו
14 Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
חרב פתחו רשעים-- ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי-דרך
15 Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה
16 Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
טוב-מעט לצדיק-- מהמון רשעים רבים
17 бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה
18 Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה
19 Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
לא-יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו
20 Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו
21 Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן
22 Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו
23 Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
מיהוה מצעדי-גבר כוננו ודרכו יחפץ
24 Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
כי-יפל לא-יוטל כי-יהוה סומך ידו
25 Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
נער הייתי-- גם-זקנתי ולא-ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש-לחם
26 Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
כל-היום חונן ומלוה וזרעו לברכה
27 Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
סור מרע ועשה-טוב ושכן לעולם
28 Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
כי יהוה אהב משפט ולא-יעזב את-חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת
29 Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
צדיקים יירשו-ארץ וישכנו לעד עליה
30 Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
פי-צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט
31 Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו
32 Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו
33 Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
יהוה לא-יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו
34 Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
קוה אל-יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה
35 Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן
36 Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא
37 Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
שמר-תם וראה ישר כי-אחרית לאיש שלום
38 А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה
39 Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה
40 Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם--כי-חסו בו

< Псалми 37 >