< Псалми 37 >
1 Псалом Давидів. Не роздратовуйся через злих [людей], не заздри тим, хто чинить беззаконно;
FRET not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.
2 адже вони, немов трава, скоро засохнуть, і, як зелена поросль, зів’януть.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.
3 Покладай надію на Господа й роби добро, мешкай на землі й оберігай вірність.
Trust in the Lord, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.
4 Насолоджуйся Господом, і Він дасть тобі те, чого прагне твоє серце.
Delight thyself also in the Lord; and he shall give thee the desires of thine heart.
5 Розкрий перед Господом шлях, [задуманий] тобою, довірся Йому, і Він [усе] здійснить;
Commit thy way unto the Lord; trust also in him; and he shall bring it to pass.
6 Він виведе твою правду, як світло [дня], і справедливість твою – як сяйво [сонця] опівдні.
And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.
7 У безмовній тиші будь перед Господом і на Нього сподівайся. Не роздратовуйся, коли дорога [нечестивого] успішна, коли він здійснює свої підступні задуми.
Rest in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
8 Вгамуй гнів і полиши роздратування, не дратуйся, бо це [призводить] лише до лиха.
Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.
9 Адже злодії будуть викорінені, а ті, хто надію покладає на Господа, вспадкують землю.
For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the Lord, they shall inherit the earth.
10 Ще трохи, і не стане нечестивого, придивишся до місця, де він був, а його там немає.
For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.
11 А смиренні вспадкують землю і будуть насолоджуватись величним спокоєм.
But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Задумує нечестивий лихе на праведного й скрегоче на нього своїми зубами,
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
13 та Володар посміється з нього, адже Він бачить, що наближається день його [покарання].
The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.
14 Мечі із піхов дістають нечестиві й натягують свої луки, щоб на землю повалити пригніченого й бідняка, щоб згубити тих, чиї дороги справедливі.
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.
15 Та мечі їхні у їхні ж серця увійдуть, і луки їхні зламаються.
Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
16 Невеликий статок праведника кращий, ніж багатство численних нечестивців,
A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.
17 бо рамена нечестивих зламаються, а праведних підтримає Господь.
For the arms of the wicked shall be broken: but the Lord upholdeth the righteous.
18 Знає Господь дні невинних, і спадщина їхня буде повіки.
The Lord knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.
19 Не будуть вони вкриті ганьбою в час біди і в дні голоду ситими будуть.
They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.
20 Але нечестиві загинуть, і вороги Господа, як краса пасовищ, зникнуть, розвіються, мов дим.
But the wicked shall perish, and the enemies of the Lord shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.
21 Позичає нечестивий, та не повертає боргу, а праведний милує і дає.
The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.
22 Тому благословенні Господом успадкують землю, а прокляті Ним викорінені будуть.
For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.
23 Господь утверджує кроки [праведного] мужа, і його шлях Йому до вподоби.
The steps of a good man are ordered by the Lord: and he delighteth in his way.
24 Якщо той спіткнеться, то не впаде, бо Господь підтримує його за руку.
Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the Lord upholdeth him with his hand.
25 Я був юнаком і вже постарів, та не бачив, щоб праведний був покинутий і щоб нащадки його просили хліба.
I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
26 Щодня він виявляє милосердя й позичає [іншим], тому нащадки його будуть благословенні.
He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.
27 Ухиляйся від зла й роби добро – і житимеш повік.
Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
28 Бо Господь любить справедливий суд і вірних Йому не покине. Вони будуть збережені навіки, а нащадки нечестивих будуть викорінені.
For the Lord loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.
29 Праведні вспадкують землю й мешкатимуть на ній повіки.
The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
30 Вуста праведного промовляють мудрість, і язик його говорить справедливе.
The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.
31 Закон його Бога у нього в серці, [тому] не похитнуться його кроки.
The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.
32 Нечестивий підстерігає праведного й шукає [можливості] його вбити.
The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
33 Та Господь не залишить його в руках [зловмисника] й не дасть звинуватити його на суді.
The Lord will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Надійся на Господа й тримайся Його дороги, тоді Він звеличить тебе, щоб ти вспадкував землю, і побачиш ти, як будуть викорінені нечестиві.
Wait on the Lord, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.
35 Я бачив жорстокого нечестивця, що буяв, немов міцно укорінене дерево з пишним листям.
I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.
36 Та минув він, і ось тепер немає його; шукав я його, та не знайшов.
Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.
37 Тримайся того, як поводиться невинний, і дивися на праведного, адже майбуття належить людині мирній.
Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
38 А всі беззаконні будуть знищені, майбуття нечестивих буде викорінене геть.
But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
39 Порятунок праведних – від Господа, Він твердиня їхня в час скорботи.
But the salvation of the righteous is of the Lord: he is their strength in the time of trouble.
40 Допоможе їм Господь і визволить їх, визволить їх від нечестивих і врятує, бо на Нього вони покладають надію.
And the Lord shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.