< Псалми 33 >

1 Веселіться, праведні, у Господі! Справедливим личить хвалити [Його].
ئەی سەرڕاستان گۆرانی شادی بۆ یەزدان بڵێن، ستایشکردن لە دڵڕاستان دەوەشێتەوە.
2 Славте Господа під [звуки] арфи, співайте для Нього під ліру десятиструнну!
بە ساز ستایشی یەزدان بکەن، بە قیسارەی دە ژێیی مۆسیقای بۆ بژەنن.
3 Співайте Йому нову пісню, грайте майстерно, зі звуком сурми!
سروودێکی نوێی بۆ بڵێن، بە کارامەیی مۆسیقا بژەنن، بە هەلهەلەوە.
4 Бо Слово Господа справедливе і всі Його дії гідні довіри.
فەرمایشتی یەزدان ڕاستە، لە هەموو کردارەکانی دڵسۆزە.
5 Він любить праведність і справедливість; земля повна милості Господньої.
یەزدان ڕاستودروستی و دادپەروەری خۆشدەوێت، زەوی پڕ بووە لە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی.
6 Словом Господа створені небеса, і духом вуст Його – усе воїнство їхнє.
بە فەرمانی یەزدان ئاسمان دروستکرا، بە هەناسەی دەمی هەموو ئەستێرەکانی ئاسمان.
7 Він збирає грудами води моря, кладе безодні [океану] в сховища.
ئاوی دەریا وەک بەنداو کۆدەکاتەوە و زەریاکان دەخاتە ناو ئەمبارەوە.
8 Нехай боїться Господа вся земля; нехай тремтять перед Ним усі мешканці всесвіту.
با هەموو زەوی لە یەزدان بترسێت، با هەموو خەڵکی دنیا سام دایانگرێت!
9 Бо Він сказав – і стало, Він заповів – і з’явилося.
لەبەر ئەوەی کە فەرمووی، پەیدا بوو، فەرمانی دا، بوو.
10 Господь руйнує намір народів, знищує задуми племен.
یەزدان پیلانی نەتەوەکانی پووچ کردەوە، تەگبیری گەلانی هەڵوەشاندەوە.
11 А намір Господа стоятиме повіки, задуми Його серця – з роду в рід.
بەڵام پلانی یەزدان هەتاهەتایە دەمێنێت، تەگبیری دڵی بۆ هەموو نەوەکانە.
12 Блаженний народ, чиїм Богом є Господь, народ, який Він обрав Собі у спадок.
خۆزگە دەخوازرێ بەو نەتەوەیەی کە یەزدان خودایانە، بەو گەلەی هەڵیبژاردووە بۆ میراتی خۆی.
13 Господь поглядає з небес, бачить усіх синів людських.
یەزدان لە ئاسمانەوە دەڕوانێتە خوارێ، هەموو ئادەمیزاد دەبینێت.
14 Із місця Свого перебування приглядається пильно до всіх, хто живе на землі, –
لە نشینگەکەی خۆیەوە چاودێری هەموو دانیشتووانی زەوی دەکات.
15 Творець усіх сердець їхніх із розумінням вникає в усі їхні дії.
ئەو کە شێوەی دڵی هەمووانی دروستکردووە، ئاگاداری هەموو کردەوەکانیانە.
16 Царя не врятує численне військо, воїна не визволить велика сила.
هیچ پاشایەک بە گەورەیی سوپاکەی ڕزگاری نابێت، هیچ پاڵەوانێک بە هێزی بازووی دەرباز نابێت.
17 Кінь ненадійний для порятунку: великою силою своєю він не врятує.
ئەسپ ئومێدێکی دۆڕاوە بۆ ڕزگار بوون، بە توندی هێزی ناتوانێت کەس دەرباز بکات.
18 Ось очі Господні звернені на тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається,
بەڵام یەزدان چاوی لەوانەیە کە ترسی ئەویان لە دڵدایە، ئەوانەی هیوایان بە خۆشەویستی نەگۆڕی ئەوە،
19 щоб від смерті врятувати їх і живити під час голоду.
بۆ ئەوەی لە مردندا فریایان بکەوێت و لە قاتوقڕیدا ژیانیان دابین بکات.
20 Душа наша в надії чекає на Господа, Він – наша допомога і щит.
ئێمە بە ئومێدی چاوەڕوانی یەزدانین، یەزدان یارمەتیدەر و قەڵغانمانە.
21 Ним радіє наше серце, бо на святе Його ім’я ми покладаємось.
دڵمان بەو خۆشە، چونکە ئێمە پشت بە ناوی پیرۆزی ئەو دەبەستین.
22 Нехай милість Твоя, Господи, буде над нами, як ми на Тебе й сподіваємося.
ئەی یەزدان، با خۆشەویستی نەگۆڕت بەسەرمانەوە بێت، بەگوێرەی هیوامان بە تۆ.

< Псалми 33 >