< Псалми 33 >
1 Веселіться, праведні, у Господі! Справедливим личить хвалити [Його].
Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
2 Славте Господа під [звуки] арфи, співайте для Нього під ліру десятиструнну!
Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
3 Співайте Йому нову пісню, грайте майстерно, зі звуком сурми!
Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
4 Бо Слово Господа справедливе і всі Його дії гідні довіри.
Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
5 Він любить праведність і справедливість; земля повна милості Господньої.
Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
6 Словом Господа створені небеса, і духом вуст Його – усе воїнство їхнє.
Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
7 Він збирає грудами води моря, кладе безодні [океану] в сховища.
Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
8 Нехай боїться Господа вся земля; нехай тремтять перед Ним усі мешканці всесвіту.
Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
9 Бо Він сказав – і стало, Він заповів – і з’явилося.
Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
10 Господь руйнує намір народів, знищує задуми племен.
L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
11 А намір Господа стоятиме повіки, задуми Його серця – з роду в рід.
Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
12 Блаженний народ, чиїм Богом є Господь, народ, який Він обрав Собі у спадок.
Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
13 Господь поглядає з небес, бачить усіх синів людських.
L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
14 Із місця Свого перебування приглядається пильно до всіх, хто живе на землі, –
Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
15 Творець усіх сердець їхніх із розумінням вникає в усі їхні дії.
C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
16 Царя не врятує численне військо, воїна не визволить велика сила.
Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
17 Кінь ненадійний для порятунку: великою силою своєю він не врятує.
Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
18 Ось очі Господні звернені на тих, хто боїться Його, хто на милість Його сподівається,
Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
19 щоб від смерті врятувати їх і живити під час голоду.
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
20 Душа наша в надії чекає на Господа, Він – наша допомога і щит.
Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 Ним радіє наше серце, бо на святе Його ім’я ми покладаємось.
Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
22 Нехай милість Твоя, Господи, буде над нами, як ми на Тебе й сподіваємося.
Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.