< Псалми 25 >
1 Псалом Давидів. До Тебе, Господи, я підношу мою душу.
By David. To you, LORD, I lift up my soul.
2 Боже мій, на Тебе надію покладаю; тож не дай мені вкритися соромом, нехай вороги не радіють перемозі наді мною.
My God, I have trusted in you. Don’t let me be shamed. Don’t let my enemies triumph over me.
3 Не дай жодному з тих, хто на Тебе надію покладає, бути посоромленим, але нехай вкриються ганьбою ті, хто безпідставно чинить віроломство.
Yes, no one who waits for you will be shamed. They will be shamed who deal treacherously without cause.
4 Покажи мені, шляхи Твої, Господи, навчи мене стежок Твоїх.
Show me your ways, LORD. Teach me your paths.
5 Веди мене істиною Твоєю й навчи мене, адже Ти – Бог спасіння мого, на Тебе я надію покладаю щодня.
Guide me in your truth, and teach me, for you are the God of my salvation. I wait for you all day long.
6 Згадай, Господи, любов Твою й Твоє милосердя, адже вони споконвіку.
LORD, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times.
7 Гріхів юності моєї й беззаконь моїх не згадуй, [але] заради милосердя Твого згадай мене, заради доброти Твоєї, Господи.
Don’t remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness’ sake, LORD.
8 Добрий і справедливий Господь, тому наставляє грішників на [істинний] шлях.
Good and upright is the LORD, therefore he will instruct sinners in the way.
9 Він спрямовує смиренних до справедливості й покірливих навчає дороги Своєї.
He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
10 Усі стежки Господні – милість та істина для тих, хто дотримується Його Завіту й одкровень.
All the paths of the LORD are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
11 Заради імені Твого, Господи, прости беззаконня моє, бо велике воно.
For your name’s sake, LORD, pardon my iniquity, for it is great.
12 Хто той муж, що Господа боїться? Вкаже йому [Бог] дорогу, яку треба обрати.
What man is he who fears the LORD? He shall instruct him in the way that he shall choose.
13 Душа його житиме в достатку, і нащадки його успадкують землю.
His soul will dwell at ease. His offspring will inherit the land.
14 Таємницю [Свою]Господь[довіряє] тим, хто боїться Його, і Завіт Свій відкриває їм.
The friendship of the LORD is with those who fear him. He will show them his covenant.
15 Очі мої завжди [звернені] до Господа, бо Він звільняє ноги мої із пастки.
My eyes are ever on the LORD, for he will pluck my feet out of the net.
16 Зглянься на мене й змилуйся наді мною, бо я самотній і пригнічений.
Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
17 Скорботи мого серця примножилися – виведи мене зі страждань моїх.
The troubles of my heart are enlarged. Oh bring me out of my distresses.
18 Поглянь на приниження моє й муку мою і прости усі гріхи мої.
Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
19 Подивися на ворогів моїх, які численні вони стали і якою ненавистю лютою ненавидять мене.
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
20 Збережи мою душу й визволи мене, не дай мені вкритися ганьбою, адже на Тебе надію покладаю.
Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you.
21 Невинність і справедливість нехай стережуть мене, бо на Тебе я покладаю надію.
Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.
22 Визволи, Боже, Ізраїля від усіх скорбот його!
God, redeem Israel out of all his troubles.