< Псалми 25 >
1 Псалом Давидів. До Тебе, Господи, я підношу мою душу.
Of David to you O Yahweh desire my I lift up.
2 Боже мій, на Тебе надію покладаю; тож не дай мені вкритися соромом, нехай вороги не радіють перемозі наді мною.
O God my in you I trust may not I be ashamed may not they exult enemies my to me.
3 Не дай жодному з тих, хто на Тебе надію покладає, бути посоромленим, але нехай вкриються ганьбою ті, хто безпідставно чинить віроломство.
Also all [those who] wait for you not they will be ashamed they will be ashamed those [who] act treacherously in vain.
4 Покажи мені, шляхи Твої, Господи, навчи мене стежок Твоїх.
Ways your O Yahweh make known to me paths your teach me.
5 Веди мене істиною Твоєю й навчи мене, адже Ти – Бог спасіння мого, на Тебе я надію покладаю щодня.
Lead me in truth your - and teach me for you [are] [the] God of salvation my you I have waited for all the day.
6 Згадай, Господи, любов Твою й Твоє милосердя, адже вони споконвіку.
Remember compassion your O Yahweh and covenant loyalti your for [are] from long ago they.
7 Гріхів юності моєї й беззаконь моїх не згадуй, [але] заради милосердя Твого згадай мене, заради доброти Твоєї, Господи.
[the] sins of Youth my - and transgressions my may not you remember according to covenant loyalty your remember me you on account of goodness your O Yahweh.
8 Добрий і справедливий Господь, тому наставляє грішників на [істинний] шлях.
[is] good And upright Yahweh there-fore he teaches sinners the way.
9 Він спрямовує смиренних до справедливості й покірливих навчає дороги Своєї.
He leads humble [people] in justice so he may teach humble [people] way his.
10 Усі стежки Господні – милість та істина для тих, хто дотримується Його Завіту й одкровень.
All [the] paths of Yahweh [are] covenant loyalty and faithfulness to [those who] keep covenant his and testimonies his.
11 Заради імені Твого, Господи, прости беззаконня моє, бо велике воно.
For [the] sake of name your O Yahweh you will forgive iniquity my for [is] great it.
12 Хто той муж, що Господа боїться? Вкаже йому [Бог] дорогу, яку треба обрати.
Who? this [is] the person fearing Yahweh he teaches him [the] way [which] he will choose.
13 Душа його житиме в достатку, і нащадки його успадкують землю.
Self his in good it will remain and offspring his it will possess [the] land.
14 Таємницю [Свою]Господь[довіряє] тим, хто боїться Його, і Завіт Свій відкриває їм.
[the] counsel of Yahweh [belongs] to [those] fearing him and covenant his to make known to them.
15 Очі мої завжди [звернені] до Господа, бо Він звільняє ноги мої із пастки.
Eyes my continually [are] to Yahweh for he he will bring out from [the] net feet my.
16 Зглянься на мене й змилуйся наді мною, бо я самотній і пригнічений.
Turn to me and show favor to me for [am] solitary and afflicted I.
17 Скорботи мого серця примножилися – виведи мене зі страждань моїх.
[the] troubles of Heart my they have made wide from distresses my deliver me.
18 Поглянь на приниження моє й муку мою і прости усі гріхи мої.
Consider affliction my and trouble my and forgive to all sins my.
19 Подивися на ворогів моїх, які численні вони стали і якою ненавистю лютою ненавидять мене.
Consider enemies my for they have become many and hatred of violence they have hated me.
20 Збережи мою душу й визволи мене, не дай мені вкритися ганьбою, адже на Тебе надію покладаю.
Preserve! life my and deliver me may not I be put to shame for I have taken refuge in you.
21 Невинність і справедливість нехай стережуть мене, бо на Тебе я покладаю надію.
Integrity and uprightness may they preserve me for I have waited for you. (Yahweh *X*)
22 Визволи, Боже, Ізраїля від усіх скорбот його!
redeem O God Israel from all troubles its.