< Псалми 18 >
1 Керівнику хору. Псалом раба Господнього Давида. Він заспівав слова цієї пісні Господеві того дня, коли визволив його Господь від руки всіх ворогів його й від руки Саула. І сказав він: «Я люблю Тебе, Господи, сило моя!»
Por el músico principal. Por David, siervo de Yahvé, que dijo a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. Dijo, Te amo, Yahvé, mi fuerza.
2 Господь – бескид [крутий] для мене, твердиня моя і мій Визволитель. Мій Бог – моя скеля, на Нього я надію покладаю, [Він] – мій щит і ріг порятунку мого, притулок мій.
Yahvé es mi roca, mi fortaleza y mi libertador; mi Dios, mi roca, en quien me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre.
3 До Господа прославленого кличу я – від ворогів моїх врятований буду.
Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; y me he salvado de mis enemigos.
4 Облягли мене пута смерті, потоки зради затягнули мене у вир.
Las cuerdas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
5 Пута царства мертвих охопили мене, тенета смерті постали переді мною. (Sheol )
Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte se me vinieron encima. (Sheol )
6 У скорботі моїй я кликав Господа й волав до Бога мого. Він почув мій голос зі святого Храму Свого, і волання моє до вух Його дійшло.
En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito ante él llegó a sus oídos.
7 Тоді здригнулася земля, захиталась, затремтіли підвалини гір, стрепенулися, бо розгнівався Він.
Entonces la tierra se estremeció y tembló. También los cimientos de las montañas temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
8 Дим піднявся із ніздрів Його, і вогонь, що [все] пожирає, – із вуст Його, розжарене вугілля [посипалося] від Нього.
Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
9 Він нахилив небеса і зійшов, і під ногами Його – хмара імли.
También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
10 Він сів верхи на херувима й полетів, понісся на крилах вітру.
Montó en un querubín y voló. Sí, se elevó en las alas del viento.
11 Морок зробив Він Своїм покровом, [немов] шатро навколо Нього – темні хмари дощові, клуби пилу.
Hizo de las tinieblas su escondite, su pabellón alrededor, oscuridad de las aguas, espesas nubes de los cielos.
12 Від сяйва, що перед Ним, випливають хмари – [вони несуть] град і спалахи вогню.
Ante el resplandor de su rostro pasaron sus espesas nubes, granizo y brasas de fuego.
13 Тоді загримів на небесах Господь, Всевишній подав Свій голос – град і спалахи вогню.
Yahvé también tronó en el cielo. El Altísimo emitió su voz: granizo y brasas de fuego.
14 І пустив Він стріли Свої, і розсіяв [ворогів], численними блискавками розгромив їх.
Envió sus flechas y los dispersó. Los derrotó con grandes rayos.
15 Тоді з’явилися джерела води й підвалини всесвіту відкрилися від докору Твого, Господи, від подиху вітру із ніздрів Твоїх.
Entonces aparecieron los canales de agua. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto ante tu reprimenda, Yahvé, al soplo de tus fosas nasales.
16 Він схилився з висоти, узяв мене, витягнув мене із вод глибоких.
Envió desde lo alto. Me llevó. Me sacó de muchas aguas.
17 Визволив мене від сильного мого ворога й від ненависників моїх, що сильніші були від мене.
Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban; porque eran demasiado poderosos para mí.
18 Вони стали переді мною в день лиха, але Господь був моєю опорою.
Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
19 Він вивів мене на просторе місце, визволив мене, бо Він мене уподобав.
También me sacó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
20 Віддячив мені Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх винагородив мене.
El Señor me ha recompensado según mi justicia. Según la limpieza de mis manos, me ha recompensado.
21 Адже я тримався шляхів Господніх і не чинив нечестиво, відвернувшись від мого Бога.
Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
22 Бо всі закони Його правосуддя – переді мною, і від постанов Його я не ухилявся.
Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. No aparté sus estatutos de mí.
23 Я був бездоганний перед Ним і від гріха оберігав себе.
Yo también fui irreprochable con él. Me guardé de mi iniquidad.
24 Тому й винагородив мене Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх перед Його очима.
Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, según la limpieza de mis manos en su vista.
25 Ти вірність виявляєш тому, хто сам вірний, з людиною бездоганною й Ти поводишся бездоганно,
Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto, te mostrarás perfecta.
26 із чистим Ти обходишся щиро, але з підступним – відповідно до його підступності.
Con los puros, te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
27 Адже Ти рятуєш людей смиренних, а тих, у кого очі зухвалі, принижуєш.
Porque tú salvarás al pueblo afligido, pero los ojos arrogantes los harás caer.
28 Ти запалюєш мій світильник; Господь, Бог мій, освітлює мою темряву.
Porque tú encenderás mi lámpara, Yahvé. Mi Dios iluminará mi oscuridad.
29 [Разом] із Тобою я змушую [вороже] військо тікати, і з Богом моїм я долаю стіну.
Porque por ti, avanzo a través de una tropa. Por Dios, salto un muro.
30 Бог! Бездоганний шлях Його, слово Господа чисте. Він – щит для всіх тих, хто на Нього надію покладає.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé es probada. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
31 Бо хто [ще] є Богом, окрім Господа? І хто є скелею, крім нашого Бога?
Porque ¿quién es Dios, sino Yahvé? Quién es una roca, además de nuestro Dios,
32 Бог підперізує мене силою і бездоганним чинить мій шлях.
el Dios que me arma de fuerza y hace perfecto mi camino?
33 Він робить ноги мої, мов у лані, і ставить мене на узвишшях.
Él hace que mis pies sean como los de un ciervo, y me pone en mis alturas.
34 Він привчає руки мої до битви, так що плечі мої можуть зігнути бронзовий лук.
Él enseña a mis manos a guerrear, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
35 Ти дав мені щит порятунку Твого, і правиця Твоя підтримує мене, милість Твоя звеличує мене.
También me has dado el escudo de tu salvación. Tu mano derecha me sostiene. Tu gentileza me ha hecho grande.
36 Ти розширюєш мій крок піді мною, так що не тремтять мої ступні.
Has ensanchado mis pasos debajo de mí, Mis pies no han resbalado.
37 Я переслідую ворогів моїх і наздоганяю їх, не повертаюся назад, поки їх не знищу.
Perseguiré a mis enemigos y los alcanzaré. No me apartaré hasta que se consuman.
38 Я вражаю їх так, що не можуть більше встати, вони падають під мої ноги.
Los atravesaré para que no puedan levantarse. Caerán bajo mis pies.
39 Ти підперезав мене силою для битви, упокорив тих, хто повстав проти мене.
Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
40 Ти ворогів моїх обернув до мене спиною, і ненависників моїх я знищив.
También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
41 Вони волали [про допомогу], але не було рятівника, до Господа[кликали], та Він їм не відповідав.
Lloraban, pero no había nadie que los salvara; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
42 Я стер їх у порох, у пил, що [розноситься] на крилах вітру; я топтав їх, як бруд на вулицях.
Entonces los hice pequeños como el polvo ante el viento. Los arrojo como el fango de las calles.
43 Ти визволив мене від заколоту в народі, поставив мене головувати над іноземцями. Народи, яких я не знав, служать мені,
Me has librado de los esfuerzos del pueblo. Me has convertido en el jefe de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
44 слухаються мене, лише почувши краєм вуха [про мене]. Сини чужинців плазують переді мною.
En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán. Los extranjeros se someterán a mí.
45 Понурилися сини чужинців і завмирають [від страху], [виходячи] зі своїх укріплень.
Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus fortalezas.
46 Живий Господь і благословенна Скеля моя! Нехай звеличений буде Бог порятунку мого!
¡Vive Yahvé! Bendita sea mi roca. Exaltado sea el Dios de mi salvación,
47 Він – Бог, Який помсту за мене вчиняє, підкорює мені народи
incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, y somete a los pueblos bajo mi mando.
48 й визволяє мене від ворогів моїх. Ти підніс мене над тими, хто повстав проти мене, врятував мене від людини жорстокої.
Él me rescata de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
49 За це я славитиму Тебе серед народів, Господи, та імені Твоєму співатиму [хвалу].
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
50 Звеличує Він перемогою [поставленого] Ним царя і милість виявляє Своєму помазанцю Давиду й нащадкам його повіки.
Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre.