< Псалми 119 >
1 Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.