< Псалми 119 >
1 Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
2 Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
3 Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
4 Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
5 О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
6 Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
9 Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
10 Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
12 Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
13 Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
14 На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
15 Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
16 Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
17 Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
18 Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
20 Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
23 Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
25 Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
26 Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
27 Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
28 Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
29 Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
30 Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
32 Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
33 Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
34 Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
35 Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
36 Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
37 Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
38 Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
39 Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
41 Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
43 Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
44 Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
45 і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
47 і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
48 Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
49 Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
50 Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
51 Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
52 Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
53 Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
54 Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
55 Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
56 Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
57 Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
58 Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
59 Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
61 Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
62 Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
63 Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
64 Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
65 Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
68 Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
69 Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
71 Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
72 Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
73 Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
75 Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
76 Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
78 Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
79 Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
81 Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
82 Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
83 Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
85 Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
86 Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
89 Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
90 з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
91 за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
93 Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
94 Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
95 Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
97 Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
98 Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
99 Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
100 Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
101 Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
102 Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
103 Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
104 Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
105 Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
106 Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
108 Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
109 Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
110 Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
112 Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
113 Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
114 Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
115 Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
116 Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
117 Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
119 Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
121 Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
123 Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
124 Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
125 Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
127 Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
128 тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
129 Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
130 Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
131 Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
134 Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
136 Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
137 Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
138 Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
139 Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
141 Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
143 Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
145 Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
146 Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
148 Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
149 Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
151 Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
152 Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
153 Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
155 Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
156 Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
158 Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
159 Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
161 Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
162 Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
163 Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
164 Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
165 Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
166 Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
167 Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
168 Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
169 Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
170 Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
171 Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
176 Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.
Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.