< Псалми 107 >

1 Славте Господа, бо Він добрий, бо милість Його навіки!
Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 Нехай скажуть це викуплені Господом, ті, кого Він визволив від руки ворога
Warri Waaqayyo isaan fure, warri inni harka diinaatii baase,
3 й зібрав із різних земель – зі сходу, заходу, з півночі й від моря.
warri inni biyya gara garaatii, baʼaa fi lixa biiftuutii, kaabaa fi kibbaa walitti qabe waan kana haa dubbatan.
4 Вони блукали в пустелі, дорогою в дикій землі, не знаходили [там] ні міста, ні поселення.
Isaan keessaa tokko tokko gammoojjii goggogaa keessa jooran; magaalaa keessa jiraachuu dandaʼanis hin arganne.
5 Були голодні й спраглі, виснажилися в них душі їхні.
Isaan ni beelaʼan; ni dheebotanis; lubbuun isaaniis isaan keessatti gaggabde.
6 Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
7 І повів їх шляхом прямим, щоб привести у місто, де будуть вони мешкати.
Inni hamma isaan magaalaa keessa jiraachuu dandaʼan gaʼanitti karaa qajeelaa irra isaan qajeelche.
8 Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
9 бо задовольнив Він душу спраглу й душу голодну наситив добром.
inni warra dheebotan dheebuu baasee warra beelaʼan illee waan gaariidhaan quufsaatii.
10 Вони сиділи в темряві й тіні смерті, закуті гнітом і залізом,
Isaan keessaas tokko tokko sibiilaan hidhamanii rakkachaa, dukkanaa fi dimimmisa keessa jiraatan;
11 за те, що повстали проти слів Бога й знехтували порадою Всевишнього.
isaan dubbii Waaqaatti fincilanii gorsa Waaqa Waan Hundaa Oliis tuffataniiruutii.
12 Він упокорив серця їхні працею тяжкою, вони спіткнулися, і ніхто не допомагав.
Kanaafuu inni dabarsee hojii dadhabsiisaatti isaan kenne; isaanis ni gufatan; namni isaan gargaaru tokko iyyuu hin argamne.
13 Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
14 І вивів їх із темряви й тіні смерті, і розірвав їхні кайдани.
Inni dukkanaa fi dimimmisa keessaa isaan baase; foncaa isaanis gargar kukkute.
15 Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan;
16 бо зламав Він двері бронзові й розбив засуви залізні.
inni balbalawwan naasii caccabsee danqaraawwan sibiilaa illee kukkutaatii.
17 Нерозумні, через шлях беззаконь і гріхів своїх вони були пригнічені.
Isaan keessaa tokko tokko cubbuu mataa isaaniitiin gowwooman; sababii balleessaa isaaniitiifis gadadoo keessa seenan.
18 Будь-яка їжа стала гидкою душам їхнім, і підступили вони до воріт смерті.
Isaan nyaata gosa kamii iyyuu balfanii afaan boolla duʼaa gaʼan.
19 Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
Rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
20 Послав Своє слово й зцілив їх, і визволив їх від погибелі.
Inni dubbii isaa ergee isaan fayyise; awwaala keessaas isaan baase.
21 Нехай дякують Господеві за милість Його й чудеса Його для синів людських,
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif, Waaqayyoon haa galateeffatan!
22 і нехай приносять жертви подяки й сповіщають про діяння Його з вигуками радості.
Aarsaa galataa haa dhiʼeessan; faarfannaa gammachuutiinis hojii isaa haa himan.
23 Ті, хто виходить у море на кораблях, промишляють у великих водах,
Isaan keessaa tokko tokko dooniidhaan galaana irra deemanii bishaanota gurguddaa irratti daldalan.
24 бачили діяння Господа й чудеса Його в глибині.
Isaanis hojii Waaqayyootii fi hojii isaa dinqisiisaa sana tuujuba keessatti argan.
25 Він сказав – і піднявся вітер штормовий, здійняв високо хвилі.
Inni dubbatee bubbee jabaa dambalii galaanaa ol fuudhu tokko kaaseeraatii.
26 Вони підняли [кораблі] до небес і скинули в безодню – душа моряків розтала через те лихо.
Isaan samiitti ol baʼanii tuujubatti gad buʼan; rakkina isaanii keessattis abdii kutatan.
27 Кружляють, хитаються вони, немов п’яні, і вся мудрість їхня щезла.
Akka nama machaaʼee daddarbatamanii gatantaran ogummaan isaanis faayidaa dhabe.
28 Тоді заволали до Господа у своїй скорботі, і Він визволив їх від їхніх страждань.
Isaan rakkina isaanii keessatti Waaqayyotti iyyatan; innis dhiphina isaanii keessaa isaan baase.
29 Він перетворив вітер штормовий на тишу, і замовкли морські хвилі.
Inni akka dambaliin sun qabbanaaʼuuf dhaʼaa galaanaa calʼisiise.
30 Тоді [моряки] зраділи, що стихли [хвилі], і Він привів їх до бажаної пристані.
Isaan waan dambalii fi dhaʼaan galaanaa sun calʼisaniif ni gammadan; haala kanaanis gara qubata doonii barbaadaniitti isaan geesse.
31 Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських.
Isaan sababii jaalala isaa kan hin geeddaramne sanaatii fi hojii dinqii kan inni ilmaan namaatiif hojjete sanaatiif Waaqayyoon haa galateeffatan.
32 Нехай величають Його в зібранні народу й на засіданні старійшин нехай прославляють Його.
Waldaa namootaa keessatti isa haa leellisan; wal gaʼii maanguddootaa keessattis isa haa jajan.
33 Він перетворює ріки на пустелю й джерела води – на спраглу землю,
Innis lagoota gammoojjii taasisee burqaawwan bishaanis gara lafa goggogaatti geeddare;
34 землю родючу – на солончак за злі вчинки тих, хто живе на ній.
sababii hammina warra achi jiraataniitiif, biyya midhaan baasu lafa soogiddaa taasise.
35 Він перетворює пустелю на болотистий став і землю висохлу – на джерела води.
Gammoojjii kuusaa bishaaniitti, lafa goggogaa immoo burqaa bishaaniitti geeddare;
36 І поселяє там голодних, і вони будують місто для мешкання,
inni akka warri beelaʼan achi jiraatan godhe; isaanis magaalaa keessa jiraatan ijaarratan.
37 засівають поля й насаджують виноградники, що приносять рясний врожай.
Lafa qotiisaa isaanii facaafatanii wayiniis ni dhaabbatan; midhaan gaariis argatan.
38 Він благословляє їх, і вони розмножуються вельми, і худоба в них не убуває.
Inni isaan eebbise; baayʼina isaaniis akka malee dabale; akka loon isaanii lakkoobsaan yarachaa deeman hin goone.
39 Та коли зменшуються числом і поникають вони через утиск, лихо й журбу,
Yeroo isaan cunqursaadhaan, rakkinaa fi gaddaan xinnaatanii gad deebiʼanitti,
40 Він виливає презирство на шляхетних [мужів], і блукають вони в пустелі, де немає дороги.
inni namoota bebeekamoo irratti tuffii roobsee akka isaan gammoojjii karaa hin qabne keessa jooran godhe.
41 А бідного Він підіймає із приниження і родину його робить численною, як отара овець.
Inni garuu rakkattoota dhiphina isaanii keessaa baase; maatii isaanis akkuma bushaayee baayʼise.
42 Побачать це праведники й зрадіють, а кожен беззаконник стулить свої вуста.
Qajeeltonni waan kana arganii ililchu; hamoonni hundinuu garuu afaan qabatu.
43 Хто мудрий, нехай збереже ці [слова] й зрозуміє милість Господа.
Ogeessi kam iyyuu waan kana yaadatti haa qabatu; jaalala Waaqayyoo kan dhuma hin qabne sana illee haa hubatu.

< Псалми 107 >