< Псалми 107 >
1 Славте Господа, бо Він добрий, бо милість Його навіки!
'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
2 Нехай скажуть це викуплені Господом, ті, кого Він визволив від руки ворога
Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 й зібрав із різних земель – зі сходу, заходу, з півночі й від моря.
And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Вони блукали в пустелі, дорогою в дикій землі, не знаходили [там] ні міста, ні поселення.
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
5 Були голодні й спраглі, виснажилися в них душі їхні.
Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
6 Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
7 І повів їх шляхом прямим, щоб привести у місто, де будуть вони мешкати.
And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
8 Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 бо задовольнив Він душу спраглу й душу голодну наситив добром.
For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
10 Вони сиділи в темряві й тіні смерті, закуті гнітом і залізом,
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 за те, що повстали проти слів Бога й знехтували порадою Всевишнього.
Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
12 Він упокорив серця їхні працею тяжкою, вони спіткнулися, і ніхто не допомагав.
And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
13 Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
14 І вивів їх із темряви й тіні смерті, і розірвав їхні кайдани.
He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
15 Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 бо зламав Він двері бронзові й розбив засуви залізні.
For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
17 Нерозумні, через шлях беззаконь і гріхів своїх вони були пригнічені.
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 Будь-яка їжа стала гидкою душам їхнім, і підступили вони до воріт смерті.
All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
19 Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
20 Послав Своє слово й зцілив їх, і визволив їх від погибелі.
He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
21 Нехай дякують Господеві за милість Його й чудеса Його для синів людських,
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 і нехай приносять жертви подяки й сповіщають про діяння Його з вигуками радості.
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Ті, хто виходить у море на кораблях, промишляють у великих водах,
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 бачили діяння Господа й чудеса Його в глибині.
They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
25 Він сказав – і піднявся вітер штормовий, здійняв високо хвилі.
And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
26 Вони підняли [кораблі] до небес і скинули в безодню – душа моряків розтала через те лихо.
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
27 Кружляють, хитаються вони, немов п’яні, і вся мудрість їхня щезла.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Тоді заволали до Господа у своїй скорботі, і Він визволив їх від їхніх страждань.
And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
29 Він перетворив вітер штормовий на тишу, і замовкли морські хвилі.
He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
30 Тоді [моряки] зраділи, що стихли [хвилі], і Він привів їх до бажаної пристані.
And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
31 Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських.
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 Нехай величають Його в зібранні народу й на засіданні старійшин нехай прославляють Його.
And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
33 Він перетворює ріки на пустелю й джерела води – на спраглу землю,
He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 землю родючу – на солончак за злі вчинки тих, хто живе на ній.
A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 Він перетворює пустелю на болотистий став і землю висохлу – на джерела води.
He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 І поселяє там голодних, і вони будують місто для мешкання,
And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 засівають поля й насаджують виноградники, що приносять рясний врожай.
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 Він благословляє їх, і вони розмножуються вельми, і худоба в них не убуває.
And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
39 Та коли зменшуються числом і поникають вони через утиск, лихо й журбу,
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 Він виливає презирство на шляхетних [мужів], і блукають вони в пустелі, де немає дороги.
He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
41 А бідного Він підіймає із приниження і родину його робить численною, як отара овець.
And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
42 Побачать це праведники й зрадіють, а кожен беззаконник стулить свої вуста.
The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
43 Хто мудрий, нехай збереже ці [слова] й зрозуміє милість Господа.
Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!