< Псалми 105 >

1 Славте Господа, кличте ім’я Його; серед народів звіщайте діяння Його!
Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
2 Співайте Йому, грайте для Нього, звіщайте всі чудеса Його,
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
3 хваліться іменем Його святим! Нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа!
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
4 Прагніть Господа й сили Його, шукайте обличчя Його завжди.
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
5 Пам’ятайте про чудеса Його, які Він здійснив, про знамення та суди Його.
Remember his marvelous works that he has done: his wonders, and the judgments of his mouth,
6 О нащадки Авраама, слуги Його, сини Якова, Його обранці!
you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
7 Він – Господь, Бог наш; суди Його справедливі по всій землі.
He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
8 Він вічно пам’ятає Завіт Свій, слово, яке Він заповів для тисяч поколінь, –
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 [Завіт], який Він уклав з Авраамом, і присягу Його Ісааку.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 Він встановив його статутом для Якова, як Завіт вічний для Ізраїля,
and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 кажучи: «Тобі віддам Я землю Ханаану як долю вашого спадку».
saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
12 Коли вони були людом нечисленним, незначним, і мешкали як приходьки на ній,
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 то мандрували вони від народу до народу, від одного царства до іншого племені.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Він не дозволяв нікому їх гнобити й докоряв за них царям:
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 «Не чіпайте помазанців Моїх і пророкам Моїм не робіть зла».
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
16 Він накликав голод на землю, зламав стебло хлібне.
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 Послав перед ними чоловіка – у рабство був проданий Йосиф.
He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
18 Його ноги стисли кайданами, на шию йому наклали залізо,
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 до того часу, поки не здійснилося сказане Господом, поки слово Господа не очистило його.
until the time that his word happened, and the LORD’s word proved him true.
20 Послав цар [слуг своїх] і розв’язав його; правитель народів звільнив його.
The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Він поставив його володарем над домом своїм і правителем над усім своїм майном,
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
22 щоб він князів його міг стримувати на свій розсуд і старійшин його повчав.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Тоді прийшов Ізраїль до Єгипту, оселився Яків у землі Хамовій.
Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
24 І дуже розмножив [Бог] народ Свій і зробив його сильнішим від супротивників його,
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 чиї серця Він налаштував, щоб ненавиділи Його народ, щоб лукавили вони з Його рабами.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Він послав Мойсея, слугу Свого, і Аарона, якого обрав Собі.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Вони з’явили знамення Його серед них і чудеса – у землі Хамовій.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 Він послав морок, і стало темно, і вони не посміли суперечити Його слову.
He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
29 Він перетворив води їхні на кров і умертвив рибу в них.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Закишіла земля їхня жабами, навіть у покоях царів їхніх [були вони].
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
31 Він сказав, і прийшли рої мух, комарі були на всіх теренах їхніх.
He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
32 Він дав їм замість дощу град, палючий вогонь – на землю їхню;
He gave them hail for rain, with lightning in their land.
33 він побив у них виноград та смоковницю, зламав дерева в їхньому краї.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Сказав Він, і прийшла сарана і гусінь – немає їм ліку!
He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.
35 І з’їли вони всю траву в землі їхній, пожерли плоди їхніх ґрунтів.
They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 Тоді вразив Він усіх первістків у землі їхній – першоплоди сили чоловічої.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 І вивів Він ізраїльтян зі сріблом і золотом, не було серед племен їхніх того, хто спотикався.
He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
38 Зрадів Єгипет, коли вони вийшли, бо страх напав на нього через них.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Розгорнув [Бог] хмару, як покривало, [вдень], і вогонь, щоб світити вночі.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Просив [народ], і послав їм [Господь] перепілок і хлібом небесним наситив їх.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Відкрив Він скелю – і полилися води, потекли рікою в сухій землі.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Бо згадав Він слово Своє святе, [що дав] Авраамові, слузі Своєму.
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 І вивів Він народ Свій у радості, обраних Своїх – із вигуком переможним.
He brought his people out with joy, his chosen with singing.
44 Він дав їм землі народів, і вспадкували здобутки праці їхньої,
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 щоб вони дотримувалися Його постанов і берегли закони Його. Алілуя!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!

< Псалми 105 >