< Псалми 105 >
1 Славте Господа, кличте ім’я Його; серед народів звіщайте діяння Його!
Give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples.
2 Співайте Йому, грайте для Нього, звіщайте всі чудеса Його,
Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works.
3 хваліться іменем Його святим! Нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа!
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Прагніть Господа й сили Його, шукайте обличчя Його завжди.
Seek ye the LORD and his strength; seek his face evermore.
5 Пам’ятайте про чудеса Його, які Він здійснив, про знамення та суди Його.
Remember his marvelous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 О нащадки Авраама, слуги Його, сини Якова, Його обранці!
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
7 Він – Господь, Бог наш; суди Його справедливі по всій землі.
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
8 Він вічно пам’ятає Завіт Свій, слово, яке Він заповів для тисяч поколінь, –
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations;
9 [Завіт], який Він уклав з Авраамом, і присягу Його Ісааку.
[The covenant] which he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10 Він встановив його статутом для Якова, як Завіт вічний для Ізраїля,
And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant:
11 кажучи: «Тобі віддам Я землю Ханаану як долю вашого спадку».
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 Коли вони були людом нечисленним, незначним, і мешкали як приходьки на ній,
When they were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it;
13 то мандрували вони від народу до народу, від одного царства до іншого племені.
And they went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Він не дозволяв нікому їх гнобити й докоряв за них царям:
He suffered no man to do them wrong; yea, he reproved kings for their sakes;
15 «Не чіпайте помазанців Моїх і пророкам Моїм не робіть зла».
[Saying], Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
16 Він накликав голод на землю, зламав стебло хлібне.
And he called for a famine upon the land; he brake the whole staff of bread.
17 Послав перед ними чоловіка – у рабство був проданий Йосиф.
He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
18 Його ноги стисли кайданами, на шию йому наклали залізо,
His feet they hurt with fetters; he was laid in [chains of] iron:
19 до того часу, поки не здійснилося сказане Господом, поки слово Господа не очистило його.
Until the time that his word came to pass; the word of the LORD tried him.
20 Послав цар [слуг своїх] і розв’язав його; правитель народів звільнив його.
The king sent and loosed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Він поставив його володарем над домом своїм і правителем над усім своїм майном,
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 щоб він князів його міг стримувати на свій розсуд і старійшин його повчав.
To bind his princes at his pleasure, and teach his senators wisdom.
23 Тоді прийшов Ізраїль до Єгипту, оселився Яків у землі Хамовій.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 І дуже розмножив [Бог] народ Свій і зробив його сильнішим від супротивників його,
And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 чиї серця Він налаштував, щоб ненавиділи Його народ, щоб лукавили вони з Його рабами.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 Він послав Мойсея, слугу Свого, і Аарона, якого обрав Собі.
He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 Вони з’явили знамення Його серед них і чудеса – у землі Хамовій.
They set among them his signs, and wonders in the land of Ham.
28 Він послав морок, і стало темно, і вони не посміли суперечити Його слову.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his words.
29 Він перетворив води їхні на кров і умертвив рибу в них.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Закишіла земля їхня жабами, навіть у покоях царів їхніх [були вони].
Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
31 Він сказав, і прийшли рої мух, комарі були на всіх теренах їхніх.
He spake, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
32 Він дав їм замість дощу град, палючий вогонь – на землю їхню;
He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
33 він побив у них виноград та смоковницю, зламав дерева в їхньому краї.
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their borders.
34 Сказав Він, і прийшла сарана і гусінь – немає їм ліку!
He spake, and the locust came, and the cankerworm, and that without number,
35 І з’їли вони всю траву в землі їхній, пожерли плоди їхніх ґрунтів.
And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
36 Тоді вразив Він усіх первістків у землі їхній – першоплоди сили чоловічої.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 І вивів Він ізраїльтян зі сріблом і золотом, не було серед племен їхніх того, хто спотикався.
And he brought them forth with silver and gold: and there was not one feeble person among his tribes.
38 Зрадів Єгипет, коли вони вийшли, бо страх напав на нього через них.
Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
39 Розгорнув [Бог] хмару, як покривало, [вдень], і вогонь, щоб світити вночі.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 Просив [народ], і послав їм [Господь] перепілок і хлібом небесним наситив їх.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Відкрив Він скелю – і полилися води, потекли рікою в сухій землі.
He opened the rock, and waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
42 Бо згадав Він слово Своє святе, [що дав] Авраамові, слузі Своєму.
For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant.
43 І вивів Він народ Свій у радості, обраних Своїх – із вигуком переможним.
And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with singing.
44 Він дав їм землі народів, і вспадкували здобутки праці їхньої,
And he gave them the lands of the nations; and they took the labour of the peoples in possession:
45 щоб вони дотримувалися Його постанов і берегли закони Його. Алілуя!
That they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye the LORD.