+ Від Матвія 1 >
1 Книга родоводу Ісуса Христа, сина Давида, сина Авраама:
book origin Jesus Christ son David son Abraham
2 Авраам був батьком Ісаака, Ісаак був батьком Якова, Яків був батьком Юди та його братів,
Abraham to beget the/this/who Isaac Isaac then to beget the/this/who Jacob Jacob then to beget the/this/who Judah and the/this/who brother it/s/he
3 Юда був батьком Фареса та Зари від Тамари, Фарес був батьком Есрома, Есром був батьком Арама,
Judah then to beget the/this/who Perez and the/this/who Zerah out from the/this/who Tamar Perez then to beget the/this/who Hezron Hezron then to beget the/this/who Ram
4 Арам був батьком Аммінадава, Аммінадав був батьком Наасона, Наасон був батьком Салмона,
Ram then to beget the/this/who Amminadab Amminadab then to beget the/this/who Nahshon Nahshon then to beget the/this/who Salmon
5 Салмон був батьком Воаза від Рахав, Воаз був батьком Овіда від Рут, Овід був батьком Єссея,
Salmon then to beget the/this/who Boaz out from the/this/who Rahab Boaz then to beget the/this/who Obed out from the/this/who Ruth Obed then to beget the/this/who Jesse
6 Єссей був батьком Царя Давида. Давид був батьком Соломона від Урієвої [вдови],
Jesse then to beget the/this/who David the/this/who king David then (the/this/who king *k*) to beget the/this/who Solomon out from the/this/who the/this/who Uriah
7 Соломон був батьком Ровоама, Ровоам був батьком Авії, Авія був батьком Аси,
Solomon then to beget the/this/who Rehoboam Rehoboam then to beget the/this/who Abijah Abijah then to beget the/this/who Asaph
8 Аса був батьком Йосафата, Йосафат був батьком Йорама, Йорам був батьком Осії,
Asaph then to beget the/this/who Jehoshaphat Jehoshaphat then to beget the/this/who Joram Joram then to beget the/this/who Uzziah
9 Осія був батьком Йотама, Йотам був батьком Ахаза, Ахаз був батьком Езекії,
Uzziah then to beget the/this/who Jotham Jotham then to beget the/this/who Ahaz Ahaz then to beget the/this/who Hezekiah
10 Езекія був батьком Манасії, Манасія був батьком Амоса, Амос був батьком Йосії,
Hezekiah then to beget the/this/who Manasseh Manasseh then to beget the/this/who (Amos Amos *N(k)O*) then to beget the/this/who Josiah
11 Йосія був батьком Єхонії та його братів під час переселення у Вавилон.
Josiah then to beget the/this/who Jechoniah and the/this/who brother it/s/he upon/to/against the/this/who deportation Babylon
12 Після переселення у Вавилон Єхонія був батьком Салатиїла, Салатиїл був батьком Зоровавеля,
with/after then the/this/who deportation Babylon Jechoniah to beget the/this/who Shealtiel Shealtiel then to beget the/this/who Zerubbabel
13 Зоровавель був батьком Авіюда, Авіюд був батьком Еліакима, Еліаким був батьком Азора,
Zerubbabel then to beget the/this/who Abiud Abiud then to beget the/this/who Eliakim Eliakim then to beget the/this/who Azor
14 Азор був батьком Садока, Садок був батьком Ахіма, Ахім був батьком Еліюда,
Azor then to beget the/this/who Zadok Zadok then to beget the/this/who Achim Achim then to beget the/this/who Eliud
15 Еліюд був батьком Елеазара, Елеазар був батьком Маттана, Маттан був батьком Якова,
Eliud then to beget the/this/who Eleazar Eleazar then to beget the/this/who Matthan Matthan then to beget the/this/who Jacob
16 Яків був батьком Йосифа, чоловіка Марії, від якої народився Ісус, названий Христом.
Jacob then to beget the/this/who Joseph the/this/who man: husband Mary out from which to beget Jesus the/this/who to say: call Christ
17 Отже, від Авраама до Давида всього було чотирнадцять поколінь, від Давида до переселення у Вавилон – чотирнадцять поколінь і від переселення у Вавилон до Христа – чотирнадцять поколінь.
all therefore/then the/this/who generation away from Abraham until David generation fourteen and away from David until the/this/who deportation Babylon generation fourteen and away from the/this/who deportation Babylon until the/this/who Christ generation fourteen
18 Народження Ісуса Христа відбулося так: Марія, Його мати, була заручена з Йосифом. Перед їхнім одруженням виявилося, що вона вагітна від Святого Духа.
the/this/who then Jesus Christ the/this/who (origin *N(k)O*) thus(-ly) to be to betroth (for *k*) the/this/who mother it/s/he Mary the/this/who Joseph before or to assemble it/s/he to find/meet in/on/among belly to have/be out from spirit/breath: spirit holy
19 Але Йосиф, її чоловік, був праведним і, не бажаючи зганьбити Марію, вирішив таємно відпустити її.
Joseph then the/this/who man: husband it/s/he just to be and not to will/desire it/s/he (to disgrace *N(k)O*) to plan quietly to release: divorce it/s/he
20 Коли ж він про це думав, з’явився йому уві сні ангел Господній та сказав: «Йосифе, сину Давида, не бійся взяти Марію, дружину свою, бо зачате в ній – від Духа Святого.
this/he/she/it then it/s/he to reflect on look! angel lord: God according to dream to shine/appear it/s/he to say Joseph son David not to fear to take Mary the/this/who woman: wife you the/this/who for in/on/among it/s/he to beget out from spirit/breath: spirit to be holy
21 Вона народить Сина, і ти назвеш Його Ісус, бо Він спасатиме народ Свій від його гріхів».
to give birth to then son and to call: call the/this/who name it/s/he Jesus it/s/he for to save the/this/who a people it/s/he away from the/this/who sin it/s/he
22 Усе це сталося, щоби сповнилось сказане Господом через пророка:
this/he/she/it then all to be in order that/to to fulfill the/this/who to say by/under: by (the/this/who *k*) lord: God through/because of the/this/who prophet to say
23 «Ось діва завагітніє й народить Сина, і дадуть Йому ім’я Еммануїл», що перекладається «З нами Бог».
look! the/this/who virgin in/on/among belly to have/be and to give birth to son and to call: call the/this/who name it/s/he Immanuel which to be to mean with/after me the/this/who God
24 Прокинувшись від сну, Йосиф зробив так, як звелів йому ангел Господній, і взяв Марію за дружину.
(to arise *N(k)O*) then the/this/who Joseph away from the/this/who sleep to do/make: do as/when to order it/s/he the/this/who angel lord: God and to take the/this/who woman: wife it/s/he
25 Але не знав її, поки вона не народила Сина свого первонародженого, і він дав Йому ім’я Ісус.
and no to know it/s/he until which to give birth to (the/this/who *k*) son (it/s/he the/this/who firstborn *K*) and to call: call the/this/who name it/s/he Jesus